Tlatequitiltilīlli:Frank C. Müller/Lista de palabras es-nah
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
- Ámsterdam: Ansterdania
- Ámsterdam: Ansterdania, altepetl.
- ábrego: amilpampa ehecatl
- ábrego: amilpampa ejekatl
- ácido urico: axixtli
- ácido (ágrio): xococ
- ácido: xokok
- águila arpía: tecolocuauhtli
- águila arpía: tekolokuautli
- águila blanca: istakuautli
- águila calva: istakuautli (haliaeetus leucocephalus)
- águila calva: iztacuauhtli (haliaeetus leucocephalus)
- águila pie barrado: itskuautli (spizaetus ornatus)
- águila pie barrado: itzcuauhtli (spizaetus ornatus)
- águila quebrantahuesos: tlecuauhtli (caracara cherewey)
- águila quebrantahuesos: tlekuautli (caracara cherewey)
- águila real: ketsalkuautli (aquila chrysaetos)
- águila real: quetzalcuauhtli (aquila chrysaetos)
- águila roja: Chichilcuauhtli
- águila roja: chichilkuautli
- águila solitaria: tlilcuauhtli (harpyhaliaetus solitarius)
- águila solitaria: tlilkuautli (harpyhaliaetus solitarius)
- águilas (plural): cuauhtin
- águilas: kuautin
- águila: coauhtli (Ortiz de Montellano)
- águila: cuauhtli
- águila: kuautli
- álamo blanco: chilkolkuauitl, akuauitl (platanus mexicana)
- álamo canadiense: koskuauitl
- álamo negro: chopotl (populus nigra)
- álamo: akuauitl
- álamo: Pepeyocuahuitl
- ámbar: aposonali, kosauitl
- ámbar: apozonalli, cozahuitl
- ánade: canauhtli (anas sibilatix)
- ánade: kanautli (anas sibilatix)
- ánfora: apiloli
- ánfora: apilolli
- ángel: anxelin, anxeli
- ángel: anxelin, anxelli
- ángulo (Abertura): Tlapotl
- ángulo: campa, xomolli
- ángulo: kampa, xomoli
- ánima: yolilistli, tetonali, eluayotl
- ánima: yoliliztli, tetonalli, elhuayotl
- ánimo: teyollochicahualiztli
- ánsar: tlalalacatl (anser anser)
- ánsar: tlalalakatl (anser anser)
- árabe: arabiatecatl, arabiatl, arabiatlacatl
- árabe: arabiatekatl, arabiatl, arabiatlakatl
- árbitro (fútbol): Tlachtzontecqui / Tlachontehqui
- árbol de cítricos: xokokuauitl
- árbol de navidad: tlauilkuauitl
- árbol del cacao: cacahuacuahuitl (theobroma cacao)
- árbol del cacao: kakauakuauitl (theobroma cacao)
- árbol del perú: copalcuahuitl (schinus mollae)
- árbol del Perú: kopalkuauitl (schinus mollae)
- árbol divino: tekokuauitl
- árbol frutal: xococuahuitl
- árbol frutal: xokokuauitl
- árbol: cuahuitl
- árbol: cuahuitl / cotl
- árbol: kuauitl
- área construida: kalnauak
- área urbana: kalnauak
- área verde: cuauhtlan
- área verde: kuautlan
- área: ixcan / Tlatex'xinepaloni (Akapochtli)
- área: tlacauhtli
- área: tlakautli, -nauak
- áspero: tilictic, chachacuac
- áspero: tiliktik, chachakuak, uatsontik
- átomo: achitotontsin
- átomo: achitotontzin
- él (humano): Yehhuatl
- él (no humano): In. / Ej. In huahualoa (in itzcuintli) = Él ladra (el perro)
- él: yehuatl, yeh-
- él: yeuatl, yej-
- época de frío: seualopan
- época de sequía: tlahuacapatlan
- época de sequía: tlauakapatlan
- época de trabajo: tekipan
- época / Etapa / Ciclo: Itquin. Ej., En qué época: Itquin
- época: imaniatl
- érase una vez: okse nechka
- étnia / Tribu: Calpolli
- étnico / Tribal: Calpollotl
- éxito / Felicidad: Huel Nechihualiztli
- éxito / Merecimiento / Felicidad / Recompensa / Fortuna: Mahcehualtiliztli
- éxito: teaaciztli
- éxito: teaasistli
- ídolo (Dios en despectivo): Teozolli
- índice (Dedo): Acamahpilli / Temahpilhuiaya (Usado así, en forma posesiva)
- índice / Sumario: Tlahtolpehuallotl / Tlahtolpeuhcayotl
- índice: amoxtlahtoltzintli
- índice: ikpialitoamoxtli, amoxtlajtoltsintli
- ínsula: anepantlalpan, tlalhuac
- ínsula: anepantlalpan, tlaluak, ayoualtlali
- ñame: apapatl
- ñandú: tlacatototl (rhea americana)
- ñandú: tlakatototl (rhea americana)
- ñoñería: kuayolopilyotl
- ñoño: cuayollopilli
- ñoño: kuayolopili
- ópera: Quetzalcuicatl
- órbita de Poder: Nomamazhual, Momamazhual, Imamazhual...
- órbita del Ojo (Cuenca / Cavidad del Ojo): Ixcallotl / Ixcacallotl
- órbita: Yahualohtli
- órgano (cacto): huitztlaocotl (pachycereus pecten-aboriginum)
- órgano (instrumento musical): ehuatlapitzalhuehuetl
- órgano reproductor femenino: nenepilyotl
- órgano reproductor masculino: okichyolyotl
- órgano (cacto): uitstlaokotl (pachycereus pecten-aboriginum)
- órgano (instrumento musical): euatlapitsalueuetl
- órgano / Instrumento de Carne que actúa por sí mismo: Netlanacayecoliloni
- ósculo: tempitsolistli, tenamikistli
- ósculo: tempitzoliztli, tenamiquiztli
- óseo / Huesudo: Omiyoh
- óxido de hierro: tlauitl
- óxido: tlahuitl
- óxido: xauali
- último hijo: xokoyotl, xokoyotsin
- último (que está al Final): Tlatzacuia
- último: xokoyok
- únicamente (No caben excepciones) / Exclusivamente: Zan iyoh
- únicamente (Por el momento) / Solamente: Zan
- único: atleinemik
- útil / Conveniente / Que se Aprueba: Neconi / Tlahuelittalli (Admitido)
- útil: aneuatsi
- (a)delante / Por delante / En Primer Lugar (Adverbio): Humanos: Teixco / Teixpa(n). No Humanos: Tlaixco / Tlaixpa / Teyacac / Teixnahuac / ... El náhuatl distinguirse con claridad entre lo que es un Adverbio y lo que es un Giro Preposicional. Lo que ocurre es que esta distinción no es morfológica sino gramatical o de sentido. (Cuidado: Teixco (Complemento Preposicional) significa: En la (Superficie de) la Cara de Alguien / Sobre la Cara de Alguien. Pero como Adverbio significa Delante / Por delante) (Igualmente: Teixpa(n) (Giro Preposicional) significa Delante De Alguien (Adverbio) / En Presencia De Alguien) Así Teixco Nitlahtoa significa tanto Hablo Por Delante / En Primer Lugar (Adverbio) pues normalmente nadie habla Por la Superficie de la Cara de la Gente (Pisándole a la Gente la Cara). Y si queremos decir Hablo en Presencia de la Gente: Teixpan Nitlahtoa (Giro Preposicional). (Guiar / Ir por delante de la Gente / Ir Primero: Teixnahuac Ihcatiuh, n(i)- / Teixnahuac Yacantiuh, ni-)
- (e)bullir: Potzonia,-
- aéreo: Ipatlaniloca (Si un Pájaro) / inepatlanililoca (Si una Persona) (Aereopuerto: Inepatlaniloca Tlamaniloyan) (Vuelo de Ave: Patlaniliztli. Vuelo de Avión / Avión: Nepatlanililoni) (Patlancayotl: Aviar. Patlanqui: Ave)
- añadido: tlaltlapilhuilli
- añadido: tlaltlapiluili
- añadidura: tlatlapilhualiztli
- añadidura: tlatlapilualistli
- añadirse: saliui
- añadirse: zalihui
- Añadir / Suplementar / Completar / Complementar / Suplir: Ahxiltia, nitla-
- añadir: axiltia nitla, tlapilhuilia nitla
- añadir: tlaaxiltia, tlatlapiluilia
- añejo: huehcani
- añejo: uejkani
- añil (planta): xiuhquilitl (indigofera spp.)
- añil (planta): xiukilitl (indigofera spp.)
- año nuevo: yancuxihuitl
- año nuevo: yankuik xiuitl
- años: xiutin
- año: xihuitl
- año: xiuitl
- aún lado: itlac, -tlan
- aún lado: itlak, -tlan
- aún no: ayamo, ocachi
- aún no: ayamo, okachi
- aún: oc
- aún: ok
- a él (Sintagma Preposicional): Yehhuatl Itlocpa
- a él / A ella / Le / Lo / La (Prefijo Verbal en función de Objeto del Verbo): Qui- (Ante Consonante) / C- (Ante Vocal A / O. También tras vocal) / Qu- (ante la Vocal E / I) (Yehhuatl quitlazohtla: El lo Ama) (Nictlazohtla: Yo lo Amo) (En plural adopta la forma Quin / Quim (ante Vocal / M / P). Yehhuatl quintlazohtla: El los Ama)
- a él / Le / Lo (Infijo Verbal en función de Objeto): -C- (Si precede a Vocal A / O) / -qu- (si precede a Vocal E / I) (Niquehehcahuatla: Yo lo Expongo al Aire)
- a (hacia): canapa, cana
- a (hacia): kanapa, kana
- a alguna parte: canah
- a alguna parte: kanaj
- a buen tiempo: yeccan, cualcan
- a buen tiempo: yekkan, kualkan
- a cada uno / Uno a Uno / Uno por Uno: Ceceyaca / Cecenyaca
- a cada uno: cecenyaca
- a cada uno: sesenyaka
- a causa: pampa
- a continuación: niman
- a cual: canyepan
- a cual: kanyepan
- a dónde: Canon / Can'on
- a el (ella): kin-
- a el (ella): quin-
- a ellos (ellas): kin-
- a ellos (ellas): quin-
- a ello (Sintagma Preposicional): In Itlocpa
- a espaldas: cuitlapan
- a espaldas: kuitlapan
- a esta hora: imani
- a esta parte: iyepan
- a este lado: iyepan
- a la casa: On ihuic in calli / Onhuic in calli
- a la fuerza:
- a la vista: ixpan
- a lo mejor: cox
- a lo mejor: kox
- a los lados: tlamac
- a los lados: tlamak
- a mí: nech-
- a mí: On nohuic
- a medias / Semi-: Zaquen (Zaquem Micqui: Medio Muerto)
- a menudo / (Por )Varias Veces: Miecpa
- a menudo / Frecuentemente: Atzan / Appa
- a menudo: achica
- a menudo: achika
- a nosotros: tech-
- a partir de un año / Transcurrido un Año / Dentro de un Año: Icexiuhyoc
- a poco no: anomo
- a poco: tlach-
- a propósito: Imonecyan / Imonequian (Rémi Simeon: Monecyan, precedido del pos. i-)
- a propósito: Itlazaloyan
- a propósito: Melahuaca
- a rayas / Rayado / Con Rayas: Ixteciuhqui
- a su debido tiempo: imonecyan / imonequian / Itlazaloyan
- a sus pies: icxitlantzinco
- a sus pies: ikxitlantsinko
- a tiempo: imixpa
- a ti: mits-
- a ti: mitz-
- a través de: -tica
- a través de: -tika
- a uno y a otro: ahuic
- a uno y a otro: auik
- a veces: kemanian, kimaka
- a veces: quemanian, quimaca
- a vosotros: amech-
- ababol: amapotl (papaver rhoeas)
- abacería: xiuhcaloyan
- abacería: xiukaloyan
- abacero: xiuhcani
- abacero: xiukani
- abadía: teopixtekuyotl
- abadía: teoyotica tepacholiztli
- abadía: teoyotika tepacholistli
- abadejo: tlalxikipili (lytta vesicatoria)
- abadejo: tlalxiquipilli, (lytta vesicatoria)
- abadesa: cihuateoyotica tepachoani
- abadesa: siuateoyotika tepachoani
- abad: teopixtekutli
- abad: teoyotica tepachoani
- abad: teoyotika tepachoani
- abajo / Debajo (Adverbio): Tlani (Por Abajo: Tlanipa) (Hacia Abajo: Tlanihuic / Tlanihuicpa (Contra la parte de Abajo) / Tlanipahuic) (De(sde) Abajo: Tlani Ihuic(pa))
- abajo: tlani
- abajo: tlani, temo
- abalanzar: cuitlaxeloa nite
- abalanzar: tekuitlaxeloa
- aballestar: tepostlauitoloa
- aballestar: tepoztlahuitoloa
- abalorio: koskatl
- abanderado: pantlani, pamitlani
- abanderamiento: pantlanilistli
- abanderamiento: pantlaniliztli
- abanderar: pantlania
- abandonado / Desamparado: Tlaxiccahualli
- abandonado: tlacahualli, icnotl
- abandonado: tlakauali, iknotl
- abandonar / Desamparar: Xiccahua, nite-
- abandonar: cahua nitla
- abandonar: tlakaua
- abandono / Desamparo: Texiccahualiztli
- abandono: tlacahualiztli
- abandono: tlakaualistli
- abanicar: aaquetza nitla
- abanicar: tlaaketsa
- abanico: aaketsali, ejekachiualoni
- abanico: aaquetzalli
- abanico: Neyecapehuiloni (Yecapehuia)
- abaratar: chotia nitla
- abaratar: tlachotia
- abarca (calzado): mecacactli
- abarca (calzado): mekakaktli
- abarcar: malcochca nitla
- abarcar: tlamalkochka
- abarrotería: xiuhcaloyan
- abarrotería: xiukaloyan
- abarrotero: xiuhcani
- abarrotero: xiukani
- abasto: cualoniliztli
- abasto: kualonilistli
- abatanar: huatequi
- abatanar: uateki
- abatible: tlachitlasaki
- abatible: tlachitlazaqui
- abatimiento: nepilotihuechiliztli
- abatimiento: nepilotiuechilistli
- abceso: cuetlaxzahuatl
- abceso: kuetlaxsauatl
- abdomen: cuitlatecomatl
- abdomen: kuitlatekomatl
- abecedario: machiotlahtolloliztli, tlahtolmelauhcan
- abecedario: machiotlajtololistli, tlajtolmelaukan
- abedul: aititl, ilitl (alnus jounllensis)
- abedul: Ili /Ilitl (Rémi Simeon)
- abeja reina: cuauhzayolli, necuhzayolli
- abeja reina: kuausayoli, nekusayoli
- abejaruco: xicotototl (merops apiaster) caxtiltototl.
- abejaruco: xikotototl (merops apiaster)
- abeja: pipiyoli, pipiyolin (apis mellifica)
- abeja: Pipiyolin
- abeja: pipiyolli, pipiyolin (apis mellifica)
- abejorro: Xicohtli
- abejorro: xicotli (apis bombus)
- abejorro: xikotli (apis bombus)
- abertura (de la boca): camachololiztli
- abertura (de la boca): kamachololistli
- abertura (de llaga): chipelihuiztli
- abertura (de llaga): chipeliuistli
- abertura: tlapohuiliztli
- abertura: tlapouilistli
- abeto blanco: acxoyatl (pinus lambertiana)
- abeto blanco: akxoyatl (pinus lambertiana)
- abeto: Acxoyatl (Escamilla) / Ozocotl (Aulex)
- abeto: osokotl (abies religiosa)
- abeto: ozocotl (abies religiosa)
- abierto: tlapouhqui
- abierto: tlapouki
- abismo: ahuehcatlan
- abismo: auejkatlan
- ablandado: tlatilili, yamanili, seseuilo
- ablandado: tlatililli, yamanilli, cecehuilo
- ablandar (el corazón): yolpapatstia
- ablandar (el corazón): yolpapatztia
- ablandar: tlayamania
- ablandar: yamania nitla
- abofeteado: Tlaixtlatzinilli
- abofetear: Ixtlatzinia, nite- / Ixtecapania, nite-
- abogacía: tepantlahtoliztli
- abogacía: tepantlajtolistli
- abogado Acusador / Acusador: Teteilhuiani
- abogado Contrario: Teixnamicqui Tepantlahtoani
- abogado Defensor / Defensor: Tlahtoltica Tepalehuiani / Tepalehuiani Tepantlahtoani
- abogado Recomendado: Tlaaquilli Tepantlahtoani
- abogado: Tepan Tlahtoani / Tepantlahtoani
- abogado: tepantlahtoani
- abogado: tepantlajtoani
- abolengo: tlacamecayotl
- abolengo: tlakamekayotl
- abolición: amoixnahuatiliztli
- abolición: amoixnauatilistli
- abolidor: amoixnahuatini
- abolidor: amoixnauatini
- abolir: amoixnahuatia
- abolir: amoixnauatia
- abollado: tlapatsoli
- abollado: tlapatzolli
- abolladura: tlapatsolistli
- abolladura: tlapatzoliztli
- abollar: patzohua nitla
- abollar: tlapatsoua
- abominable: tlatelchihualoni
- abominable: tlatelchiualoni
- abominar: tlatelchihua
- abominar: tlatelchiua
- abonado / Estercolado: Tlacuitlahuilli
- abonado: tlalcualitolli
- abonado: tlalkualitoli
- abonamiento / Estercolamiento: Tlacuitlahuiliztli
- abonar (la tierra): cualitoa
- abonar (la tierra): kualitoa
- abonar / Estercolar: Cuitlahuia, nitla-
- abonar: yetlacualcuanti
- abonar: yetlakualkuanti
- abono / Estiércol: Tlacuitlahuiloni
- abono: cuitlazolli, cuauhzolli
- abono: kuitlasoli, kuausoli
- aborigen: achtotlakatl
- abortado: sanoli, tlaxilin, tlaxili
- abortado: zanolli, tlaxilin, tlaxilli
- abortar: tlatlaxilia
- aborto: Netlatlaxililiztli
- aborto: tlatlaxilistli
- aborto: tlatlaxiliztli
- abotonar: totomilihui
- abotonar: totomiliui
- abrazador: napaloani
- abrazado: napaloli
- abrazado: napalolli
- abrazarse: Quechnahua, mo-
- abrazar a alguien: Quechnahua, nite-
- abrazar Algo: Malcochoa, nitla-
- abrazar: nahuatequi, napaloa
- abrazar: nauateki, napaloa
- abrazo: tenahuatequiliztli, napaloliztli
- abrazo: tenauatekilistli, napalolistli
- abrelatas: tepostlapoani
- abrelatas: tepoztlapoani
- abreviación: tlailochtilistli
- abreviación: tlailochtiliztli
- abreviado: tlailochtili
- abreviado: tlailochtilli
- abreviar: ilochtia nitla
- abreviar: tlailochtia
- abreviatura: tlailochtilistli
- abreviatura: tlailochtiliztli
- abrigado: tlaecatzacuililli, tlayamanixtimani
- abrigado: tlaekatsakuilili, tlayamanixtimani
- abrigar: ecatzacuilia nitla
- abrigar: eka, tlaekatsakuilia
- abrigo: netlakentilistli
- abrigo: netlaquentiliztli
- abril: abrili, inik naui metstli tonalpoualkixtiani.
- abril: abrilli, inic nahui metztli tonalpohualquixtiani.
- abrir (de las flores): cueponcayotl
- abrir (de las flores): kueponkayotl
- Abrir Brecha (Penetrar entre la Gente): Petla, nite-
- abrir la boca: camacholoa
- abrir la boca: kamacholoa
- abrir la mano: Macpalzoa, nino-
- abrir la mano: malpatsoa
- abrir la mano: malpatzoa
- abrir los ojos: ixaya
- abrirse Camino a Alguien (A través de los Juncos / Cañas / Matorrales): Maxelhuia, nitetla-
- abrirse Camino (A través de los Juncos / Cañas / Personas...) / Pasar: Maxeloa, nitla-
- abrirse / Eclosionar (Una Flor): Cueponi, -
- abrirse / Romperse / Partirse (Hablando de un Huevo, un Fruto, un Grano): Pitzini, -
- abrir: poa nitla, xapotla nitla
- abrir: Tlapoa, nitla-
- abrir: tlapoa, tlaxapotla
- abrochado: tlatlapili
- abrochado: tlatlapilli
- abrochar: tlapia nitla
- abrochar: tlatlapia
- abrojo (planta): chicalotl
- abrojo (planta): chikalotl
- abrotoñar: texochilia
- abrotoñar: xochilia nite
- abrumador / Sobrecogedor: Motlapanahuiliani
- abrumado / Sobrepasado: Motlapanahuilih
- abrumar / Sobrepasar: Panahuilia, ninotla-
- absceso: temalotl
- absolución: Te'tlahtlacol'polhuiliztli
- absolutamente: Za / Za cencah
- absoluto: centetl, nohuanyotl
- absoluto: sentetl, nouanyotl
- absolverse / Eximirse / Exonerarse: Cuepilia, ninotla-
- absolver / Bendecir: Teochihua, nite-
- absolver: Tlahtlacol'polhuia, nite- / Tlahtlacol'toma, nite-
- absorto (Todavía no atento / Ya no atento): Ahye quimattioni
- abstención: Necahualtiliztli / Netzitzquiliztli
- abstenerse (de algo): Cahualtia, nicno- / Tzitzquia, nino-
- abstenido (que se Abstiene): Mocahualtiani / Motzitzquiani
- abstinencia (de Carne): Nacacahualiztli
- abstinencia: saualistli
- abstinencia: zahualiztli
- abstraído / Absorto: Tlacemmatini
- abstracción: T]]Recopilación]] / Compilación: Tlacecentlaliliztli
- abstracto: Cemmachoni
- abstraerse: Cemmati, nitla-
- absuelto / Exonerado / Eximido / Liberado: Moquixtih / Motlacuepilih / Motlacuepilihqui
- abuelas (plural): cicihtin
- abuelas: sisijtin
- abuela: cihtli
- abuela: sijtli
- abuelos (plural): cocoltin
- abuelos: kokoltin, koltin
- abuelo: colli
- abuelo: koli
- abuhado: aatenki
- abuhado: aatenqui
- abultamiento: Teliztli
- abundancia: axcahuiliztli, tlatzotlaquiliztli, miactiyotl
- abundancia: axkauilistli, tlatsotlakilistli, miaktiyotl
- abundante: axcahuac, tlalquihuac, ixachi
- abundante: axkauak, tlalkiuak, ixachi
- abundar: axcahuia
- abundar: axkauia
- aburrido: atlahuinani
- aburrido: atlauinani
- aburrimiento / Cansancio / Hartazgo: Nepatlaliztli
- aburrirse: Patla, nino-
- acá: nican
- acá: nikan
- acémila (planta): yolitl
- acólito: acolitoni, teopixquiconetl nozo tepalehuiani ipan teocalli (mixa).
- acólito: tlamasteokaltoni
- acabado / Completado: Tlayecolli
- acabado / Finalizado: Yecauhqui (Yecahui, -) / Tlatzoptli
- acabarse: Yecahui, - / Tzopi, ni-
- acabar (Algo) / Terminar Algo: Tzopa, nitla-
- acabar / Completar: Yecoa, nitla-
- acabar: tlami, tlayakauki, tlatsopa
- acabar: tlami, yacauhqui nitla, tzopa nitla
- acacia: Mizquitl (Garibay) / Huizache (Garibay) / Huitz'acheh
- academia: toltecalli
- academia: toltekali
- acaecer: mochihua
- acaecer: mochiua
- acaecido / Ocurrido / Sucedido: Teixpantic
- acahual: acahualli
- acahual: akauali
- Acajutla: Acaxotlan (Lugar de balnearios o junto a las albercas), altepetl.
- acajutla: Akaxotlan (Lugar de balnearios o junto a las albercas)
- Acalán: Acallan (Lugar de las embarcaciones) huehuetlahtocayotl anahuac.
- Acalán: Akalan (Lugar de las embarcaciones)
- Acallado: Tlanontililli
- Acallar: Nontilia, nite-
- acalorar: tona
- Acamapichtli: Acamapichtli (Puñado de cañas), tlahtoani tlein onitlapachoac Mexico Tenochtitlan ipan ce tecpatl xihuitl (1376), inic ce tlahtoatzin ihuicpa Anahuac.
- Acamapichtli: Akamapichtli (Puñado de cañas), tlajtoani tlein onitlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan se tekpatl xiuitl (1376), inik se tlajtoatsin iuikpa Anauak.
- acamaya: acamayatl (penaeus riveti)
- acamaya: akamayatl (penaeus riveti)
- acampanado: tanatic
- acampanado: tanatik
- acampar: Cuauhnactia, nino- (Rémi Simeon, Nactia, nino-: habitar, pasar unos días en alguna parte)
- acanalado (objeto): huacaltic
- acanalado (objeto): uakaltik
- acanalado: acaltic
- acanalado: akaltik
- acanalar: acaloa
- acanalar: akaloa
- acantilado (del mar): xaxamacatimani
- acantilado (del mar): xaxamakatimani
- acantilado: acuezcomatl
- acantilado: akueskomatl
- acaparador: cemanani
- acaparador: semanani
- acaparado: cemanalli
- acaparado: semanali
- acaparamiento: cemanaliztli
- acaparamiento: semanalistli
- acaparar: cemana
- acaparar: semana
- Acaponeta: Acapolnetlan (Lugar junto al centro de grandes cañas), altepetl.
- Acaponeta: Akapolnetlan (Lugar junto al centro de grandes cañas)
- Acapulco: Acapolco (Lugar de las grandes cañas o cañotas), altepetl.
- Acapulco: Akapolko (Lugar de las grandes cañas o cañotas)
- acapulqueño: akapolkatl
- acariciar: apapachoa nitla, mataca
- acariciar: Petzoa, nic-
- acariciar: tlaapapachoa, mataka
- acarrear: saka
- acarrear: zaca
- acarreo: sakalistli
- acarreo: zacaliztli
- Acaso...: Azoc... (Thelma D. Sulivan)
- Acaso...: Cuix...
- acaso: cuix, azo zan, ace
- acaso: kuix, aso san, asej
- acatólico: tlateokixtiani, tlalnetokini
- acatólico: tlateoquixtiani, tlalnetoquini
- acatarrar: tlatlaci
- acatarrar: tlatlasi
- acatar (Adoptar la opinión de otro): Nematiliztoca, nite-
- acatar: ixtilia nite, pachoa
- acatar: teixtilia, pachoa
- Acatlán: Acatlan (Lugar junto a los cañaverales), altepetl.
- Acatlán: Akatlan (Lugar junto a los cañaverales)
- Acatzingo: Acatzinco (Lugar de las pequeñas cañas o cañitas), altepetl.
- Acatzingo: Akatsinko (Lugar de las pequeñas cañas o cañitas)
- acaudillar: nitemana
- Acayucan: Acayocan (Lugar donde abundan las cañas), altepetl.
- Acayucan: Akayokan (Lugar donde abundan las cañas)
- acceso (de la ciudad): altepecalocoayan
- acceso (de la ciudad): altepekalokoayan
- accesorio del brazo: matemekatl
- accesorio personal: tlacatlamantli
- accesorio personal: tlakatlamantli
- accesorio: tlakakoskatl
- acceso: calocoayan
- acceso: kalokoayan
- accidentarse: cocoltia nitla
- accidentarse: tlakokoltia
- accidentar: cocoxcui
- accidentar: kokoxkui
- accidente: cocoliztli
- accidente: kokolistli
- acechar: chialia nitla
- acechar: tlachialia
- acedarse (agriarse): Xocoya, ni-
- acedarse: xocoya
- acedarse: xokoya
- Acedar (agriar): Xocolia, nitla-
- acedera: tepexocoyolli (rumex acetosa)
- acedera: tepexokoyoli (rumex acetosa)
- Aceite de Chia (Zargatona, Semilla oleaginosa: Chian / Chien): Chiematl / Chiamatl
- Aceite: Alacticatl
- aceite: chiahuicayotl, chiahuitli
- aceite: chiauikayotl, chiauitli
- aceitoso: chiahuic
- aceitoso: chiauik
- aceituna: cuilotl, xochicualli.
- aceituna: kuilotl
- aceleración: nemocihuiliztli
- aceleración: nemosiuilistli
- acelerar: acaninotlalia nitla
- acelerar: tlaakaninotlalia
- aceptación: tlahuelcactli
- aceptación: tlauelkaktli
- aceptación: Tlayeccaquiliztli
- aceptado / Admitido / Conveniente / Apto: Tlahuelittalli
- aceptado: tlahuelcactli
- aceptado: tlauelkaktli
- aceptante: Tlayeccaquini / Tetlahuelcaquiliani
- aceptar: cui nitla, huelcaqui nitla, ixitta nite
- aceptar: Huelcaqui, nitla- / Huelitta, nitla- / Yeccaqui, nitla-
- aceptar: tlakui, tlauelkaki, teixitta
- acequia: acalohtli, apantli
- acequia: akalojtli, apantli
- acequia: Apampitzactli
- acera (Banqueta, donde se desplazan los peatones): Xohpanoyan (Xoitl-Ohtli-Pano-yan)
- acera: temamatli
- acerca de: itech, yanon
- acercamiento: axitialistli, tech
- acercamiento: axitializtli, tech
- acercarse: maxitia
- acercar: acitlania nite, yanonaci, axitia
- acercar: Netechoa, nitla- (Rémi Simeon, véase Netech)
- acercar: teasitlania, yanonasi, axitia
- acero (Absolutamente Duro): Zatetic
- acero: hueytepoztli
- acero: ueytepostli
- acertado: Tlaipantililli
- acertado: tlapantili
- acertado: tlapantilli
- Acertante: Tlaipantiliani
- Acertar / Dar en el Blanco / Tener Acierto: Ipanti,-
- Acertar / Lograr: Ipantilia, nitla-
- acertar: ipantilia nitla
- acertar: tlaipantilia
- Acertijo (Susceptible de ser Acertado): Ipantililoni
- achacoso: anotstlani
- achacoso: anotztlani
- achiotes (plural): achiomeh
- achiotes: achiomej
- Achiote (Bija, Fruto empleado en el Teñido): Achiotl
- achiote: achiotl (bixa orellana)
- Acidez: Xococayotl
- acidez: xocoliztli
- acidez: xokolistli
- Acierto / Tino: Tlaipantililiztli
- acierto: tlaipantilistli
- acierto: tlaipantiliztli
- acne: sauatl
- acne: zahuatl
- acobardar: maukatlayekoa
- acocil: acocilli, acocilin (cammarus montezuamae)
- acocil: akosili, akosilin (cammarus montezuamae)
- acocote: acocotli, acocotl, piatztli
- acocote: akokotli, piatstli
- acoger: ana
- Acolmán: Acolman (Lugar del que tiene brazos y manos) altepetl.
- Acolmán: Akolman (Lugar donde se dobla el agua)
- Acolmiztli: Akolmistli (Brazo de puma)
- acomadarse: aki
- acomadarse: aqui
- Acomedido: tlachihuac, mocuini
- acomedido: tlachiuak, mokuini
- acometido: tlalnepanhualtiliztli
- acometido: tlalnepanualtilistli
- acomgojado: tetlocolli
- acomgojado: tetlokoli
- Acompañado: Tlaahxiltilli
- acompañado: tlatlayeloac
- acompañado: tlatlayeloak
- Acompañamiento / Compañía: Teahxiltiliztli
- acompañamiento: tetlayelistli
- acompañamiento: tetlayeliztli
- Acompañante (El que sigue a Alguien para Acompañarlo: Tlaihcanhuiani (Ihcac / Yauh)
- Acompañante / Compañero: Moncauh (Suegro: Tecihuauh Moncauh / El que Acompaña a la Esposa)
- Acompañante / Compañero: Tenahuac Yeni / Tetlan Yeni / Teahxiltiani
- acompañante: tlatlayeni, ontecahuani
- acompañante: tlatlayeni, ontekauani
- Acompañar / Ir Acompañando: Huicatiuh, nite-
- Acompañar / Ir Junto a Alguien: Tetlan Ihcatiuh, n(i)
- Acompañar: Ahxiltia, nite- (Escamilla)
- acompañar: axiltia nite, huica nitla, tlanica nite
- Acompañar: Huica, nite- (Itqui, nite-: Llevar a Alguien)
- acompañar: teaxiltia, tlauika, tetlanika
- acongojar: tetlokoltia
- acongojar: tlocoltia nite
- aconsejado: tlatolnamictli
- aconsejado: tlatolnamiktli
- Aconsejar (a Alguien): Nahnahuatia, nite-
- Aconsejar: Tlahtolnahnamiqui, nitla- (Nahnamiqui, nite-: Proteger / Nahnamiqui, nitla-: Apoyar / Favorecer)
- aconsejar: tlahtolnamiqui nitla
- aconsejar: tlatlajtolnamiki
- acordarse: tlalnamiki
- acordarse: tlalnamiqui
- Acordar: Macahuilia, nitetla-
- acordar: tlanamiki
- acordar: tlanamiqui
- acordeón: acordioni, tepozcuicacaxitl
- acordeón: akordioni, teposkuikakaxitl
- acosado: tlaicihuitilli, tecuecuechmictoani
- acosado: tlaisiuitili, tekuekuechmiktoani
- acosar: icihihuia nitla
- acosar: tlaisijiuia
- acoso: tlacihihuiliztli
- acoso: tlasijiuilistli
- Acostado Boca Abajo: Ixtlapachonoc, n(i)-
- acostado: motecac
- acostado: motekak
- acostarse: colihui, moteca
- acostarse: koliui, moteka
- acostar: teca nitla
- acostar: tlateka
- Acostumbrado: Quimonamictiani
- acostumbrado: ticnemitilli
- acostumbrado: tiknemitili
- acostumbrar: ticnemitia
- acostumbrar: tiknemitia
- Acróbata / Saltimbanqui (que da volteretas): Mayotzincuepani (M'ayotzincuepani)
- acrópolis : acopaltepetl, calmanayotl.
- acrópolis: akopaltepetl
- acrecentar: tlapihuia nitla, pilhuilia nitla
- acrecentar: tlatlapiuia, tlapiluilia
- acreedor: itechtlactoc
- acreedor: itechtlaktok
- acribillar: totopotsa
- Acrobacia: Neayotzincuepaliztli
- actitud: tetsauitl
- actitud: tetzahuitl
- Activamente / Con Actividad: Yeliztica (Rémi Simeon) / Ayiliztica
- Actividad / Poderío: Huehhueliliztli
- Actividad: Ailiztli (Rémi Simeon) / Ayiliztli (Cuaitl)
- Actividad: Ellotl (Rémi Simeon) / Yelotl (Cuaitl)
- actividad: iciuhcayotl, tequipanoliztli
- actividad: isiukayotl, tekipanolistli
- Activo (el que actúa): Yehuatini / Yehuatqui (Sujeto gramatical)
- Activo / Laborioso: Motzomocoani
- activo: aini
- Activo: Aini / Ayini
- acto eterosexual: auilnemilistli
- acto homosexual: uilonyotl
- acto lésbico: petlasiuayotl
- acto polisexual (orgía): ueyauilnemilistli
- acto sexual (hombre y mujer): auilnemilistli
- Actopan: Atocpan (Lugar sobre la tierra fértil), altepetl.
- Actopan: Atokpan (Lugar sobre la tierra fértil)
- Actor Principal / Protagonista: Teyacatih Teixehuani
- Actor (que representa un Papel, a Alguien) / Intérprete / Escenificador: Teixehuani (Remi Simeon)
- acto: ainilistli
- acto: ainiliztli
- actuación: ixehuayiliztli
- actuación: ixeuayilistli
- Actualidad: Axcancayotl
- Actualmente / Contemporáneamente: Axcancayotica
- actualmente: axcaniztica
- actualmente: axkanistika
- Actual / Contemporáneo / Que pertenece a la Actualidad (Adjetivo): Teaxcanca (Costumbre Actual: Teaxcanca Netlanamictiliztli)
- actual: axcan
- actual: axkan
- Actuar con Discreción o Moderación: Ixyehyecoa, nitla- (Rémi Simeon, Ixyeyecoa, nitla-)
- Actuar / Interpretar / Escenificar: Teixehualiztli (Véase Interpretar)
- actuar: ixehuayilia
- actuar: ixeuayilia
- Actuar: Yehuati, ni- (Rémi Simeon) / Chihua, nitla- / Ayi, ni- (Subjetividad / Cualidad propia del que Actúa: Netlachihuililocayotl) (Sujeto / El que actúa con Subjetividad : Netlachihuililocani)
- acuático: aki
- acuático: aqui
- Acuático: Atlancayotl (del Agua) / Acac (Relativo al Agua) (Cuaitl)
- acuarelas: cuauhtlapaloni
- acuarelas: kuautlapaloni
- acuarela: tetlapali
- acuarela: tetlapalli
- acuario (lugar): ahuacoyan
- acuario (lugar): auakoyan
- acuario: michacaxitl
- acuario: michakaxitl
- Acuchillar en la Cara (a Alguien): Ixteca, nite-
- Acuchillar (Dar Cortes en la Superficie de Algo): Ixtequi, nitla-
- acuchillar: tepozmacuauhuia nitla
- acuchillar: tlateposmakuauuia
- Acuciante / Insistente / Afanarse: Motequitlazani
- acudir: huellamati
- acudir: uelamati
- acueducto: atiacuihuayan, aohtli
- acueducto: atiakuiuayan, aojtli
- Acuerdo / Pacto / Convenio / Tratado / Contrato / Arreglo: Nenohnotzalli / Nenotzalli
- acuerdo: neyolnonotsalistli, tlanemililistli, tlateixpauili
- acuerdo: neyolnonotzaliztli, tlanemililiztli, tlateixpahuilli
- Acumular / Amontonar: Tecpichoa, nitla-
- acumular: potsoa
- acumular: potzoa
- acurrucado: tecocholli, tecochoc
- acurrucado: tekocholi, tekochok
- acurrucar: cochoa nite
- acurrucar: tekochoa
- acusación: tlateixpahuiliztli
- acusación: tlateixpauilistli
- acusado: tlateixpahuilli
- acusado: tlateixpauili
- acusante: tlateixpahuiani
- acusante: tlateixpauiani
- Acusar en Falso: Petztilitiuh, nino-
- Acusar Inmerecidamente: Cuitlachihuia, nite-
- acusar: teilhuia nite, teixpohuilia nitla
- Acusar: Teilhuia, nite- (Rémi Simeon)
- acusar: teteiluia, tlateixpouilia
- adaptado: yaitlayollo
- adaptado: yaitlayolo
- adaptar: moyetstika
- adeherir: tsitsini
- adeherir: tzitzini
- Adelantado / Sobrepasado: Mopanahuih
- Adelantamiento: Yacatehualiztli (Rémi Simeon, Yacattializtli)
- Adelantar (dejar atrás, ir en cabeza): Yacatehua (Garibay)
- Adelantar / Sobrepasar: Panahuia, nite-
- adelantar: tototsa
- adelantar: tototza
- adelante: ocachinepan, ocnepan
- adelante: okachinepan, oknepan
- Adelgazado / Delgado: Canahuac (objeto) / Pitzahuac (persona)
- adelgazado: tlacanauhtli
- adelgazado: tlakanautli
- Adelgazamiento / Delgadez (de una cosa) / Finura / Delicadeza: Canahuacayotl
- Adelgazamiento / Delgadez de una persona / Finura / Delicadeza: Pitzahuacayotl
- Adelgazamiento: Tlacanahualiztli / Pitzahualiztli
- adelgazamiento: tlanahuiliztli
- adelgazamiento: tlanauilistli
- adelgazar: canahua nitla
- Adelgazar: Pitzahua, Ni- / Canahua, nitla-
- adelgazar: tlakanaua
- además: noiuhqui
- además: noiuki
- adentro: tlahtec
- adentro: tlajtek
- adepto religioso: teotlalnoteki
- adepto religioso: teotlalnotequi
- aderezado: tlachichihualli, tlaixamilli
- aderezado: tlachichiuali, tlaixamili
- aderezar: chichihua nitla
- aderezar: tlachichiua
- aderezo: tlachichihualiztli
- aderezo: tlachichiualistli
- Adherido: Tlatlazalhuilli / Tlazalolli
- Adherir (Pegar): Zaloa, nic-
- adiós: anej
- adicción: cochipayotl
- adicción: kochipayotl
- adición: cetiliztli
- adición: setilistli
- adicionar: cetilia
- adicionar: setilia
- Adicto (a alguien) / Sometido a alguien: Motecemmacani
- adicto: cochipatilli
- adicto: kochipatili
- adiestrado: tlayacatentli
- adiestrado: tlayakatentli
- adiestrar: teyakana
- adiestrar: yacana nite
- adinerado: tominyi
- adios: ane
- adivinanza: sasanilistli, tlakanenkistli
- Adivinanza: Tenahualcaquiliztli
- adivinanza: zazaniliztli, tlacanenquiztli
- Adivinar (El futuro): Moztlapoa, ni-
- Adivinar (Las Intenciones / Los engaños): Nahualcaqui, nite-
- adivinar: tlachixki
- adivina: tleino
- adivino (de la tierra): tetlamatsin
- Adivino (del futuro): Moztlapouhqui
- Adivino: Tenahualcaquini
- adivino: tlachixki, nauali
- adivino: tlachixqui, nahualli
- Adjetivo (Etimología Latina: Lo cercano al Nombre): Tocatenecholizpan (Tlatenecholizpan / Itlatenecholizpa: Cercano / En las Cercanías)
- adjetivo: tlahtohualli, tocatlacencaquetl
- adjetivo: tlajtouali, tokatlasenkaketl
- adjudicado: tetechtili
- adjudicado: tetechtilli
- Adjudicarse Algo / Atribuirse Algo: Ixcoyantia, ninotla-
- adjudicarse: techtilia nite
- adjudicarse: tetechtilia
- adjudicar: techti nite
- adjudicar: tetechti
- Administración: Tetlamahmacaliztli
- administración: tetlamamakilistli
- administración: tetlamamaquiliztli
- Administrador de Propiedades / Gobernante / Director: Tlapachoh / Tlapachoani
- Administrador / Distribuidor: Tetlamachiani
- Administrador / Repartidor: Tetlamahmacani
- administrador: tetlamamacani
- administrador: tetlamamakani
- Administrado / Distribuído: Tlatlamachilli
- Administrado / Gobernado en sus Propiedades / Dirigido en sus Propiedades: Tlapacholli
- Administrado / Repartido: Tlatlamahmacalli
- Administrar Propiedades: Pachoa, nitla-
- Administrar / Distribuir: Machia, nitetla-
- Administrar / Economizar / Ahorrar / Literalmente: Llevar la Casa (sobre la Espalda): Calmama, ni- (Itlah ica Calmama, ni: Economizar en Algo) (Calmamani: Administradora)
- Administrar / Repartir: Mahmaca, nitetla-
- administrar: tetlamachia, pixkua
- administrar: tlamachia nite, pixcua
- administrativo: pohuani, tetlamamaquilli
- administrativo: pouani, tetlamamakili
- admirable: mahuitztic
- admirable: mauitstik
- admiración: tlamatsauilistli
- admiración: tlamatzahuiliztli
- admirar: itzahuia nite
- admirar: teitsauia
- Admisión: Teceliliztli
- Admitido / Aceptado / Recibido: Ontlanectli
- Admitido / Integrado / Bien Recibido: Tlacehcelilli
- Admitido: Tlacelilli
- admitido: tlahuelcactli, tlacelilli
- admitido: tlauelkaktli, tlaselili
- Admitir / Aceptar / Recibir: Celia, nite-
- Admitir / Integrar (en el Grupo) / Recibir Bien: Cehcelia, nite-
- admitir: huelcactia nitla, celia nitla
- admitir: tlauelkaktia, tlaselia
- adobar: tlachichia
- adobe: xamitl
- adobe: xamitl, xakamitl
- adobo: tlachichitl
- Adoctrinar / Imponer una Opinión / Hacer Acatar: Nematiliztocaltia, nite-
- adolescencia femenina: ichpocatepitoncayotl
- adolescencia femenina: ichpokatepitonkayotl
- adolescencia masculina: okichpilkayotl
- adolescencia masculina: oquichpilcayotl
- adolescente (hombre): okichpiltsintli
- adolescente (hombre): oquichpiltzintli
- adolescente (mujer): ichpocatl
- adolescente (mujer): ichpokatl
- adolorido: texiuhtlati
- adolorido: texiutlati
- adonde: can, canic
- adonde: kan, kanik
- Adopción: Neteconeuhtiliztli / Netepiltzintiliztli
- adopción: netepitsintilistli
- adopción: netepitzintiliztli
- Adoptado: Neteconeuhtilli / Netepiltzintilli
- adoptado: netepitsintili
- adoptado: netepitzintilli
- Adoptante: Moteconeuhtiani / Motepiltzintiani
- adoptar: piltzintia nitla
- Adoptar: Teconeuhtia, nino- / Tepiltzintia, nino-
- adoptar: tlapiltsintia
- Adoquín: Itztapalli
- Adoquinar: Itztapalmana, nitla-
- adorable: neteotiloani
- Adorable: Neteotiloni
- adoración: neteotilistli
- adoración: neteotiliztli
- adorador: neteotiloani
- Adorar (una Cosa) / Sentir Adoración por Algo: Teotia, ninotla-
- adorar: teotia
- Adormecer a Alguien (con Brevajes o Hipnosis): Cochtlaza, nite-
- Adormecer a Alguien / Hacer Dormir a Alguien: Cochizmahua, nite-
- Adormecerse / Acalambrarse / Tener Hormigueo (Por ej. en un Brazo): Cepoa, ni- / Cepohua, ni-
- adormecer: cochtlaza, cochtia nitla
- adormecer: kochtlasa, tlakochtia
- adormecido: tecochtectli
- adormecido: tekochtektli
- adormecimiento: tecochtecaliztli
- adormecimiento: tekochtekalistli
- Adornado: Mochihchiuhqui
- adornado: tlacencahualli, tlaxochimaqui
- adornado: tlasenkauali, tlaxochimaki
- Adornarse: Chihchihua, nino-
- Adornar / Arreglar / Embellecer: Cencahua, nitla- (/ nite- / nino-)
- adornar: chichihua, cencahua nitla
- adornar: chichiua, tlasenkaua
- Adornar: Chihchihua, nitla- (Rémi Simeon)
- adorno de papel: amaneapanali
- adorno de papel: amaneapanalli
- adorno: xauhqui, tlacencahuatli
- adorno: xauki, tlasenkauatli
- Adquirente: Tlaixnextiani
- Adquirido: Tlaixnextilli
- adquirir peso: etia
- adquirir propiedad (o bienes): axkati
- adquirir propiedad o bienes: axcati
- Adquirir: Ixnextia, nitla-
- Adquisición: Tlaixnextiliztli
- aduana: calixcuacalli
- aduana: kalixkuakali
- adueñar: axcatia
- adueñar: axkatia
- Adulación: Teixmahmatiloliztli
- Adulador: Teixmahmatiloani
- Adulado: Tlaxmahmatilolli
- adulterio: tetlaximalistli
- adulterio: tetlaximaliztli
- adultero: tetlaxinki, tlaxinki
- adultero: tetlaxinqui, tlaxinqui
- Adulto / Adulta: Cemmahcic
- adulto: huehueyi
- adulto: ueueyi
- adverbio: cauhtic
- adverbio: kautik
- Adversario: Moteixnamictiani
- Advertencia / Aviso: Tenemachitiliztli
- Advertido / Avisado: Tlanemachtilli
- Advertir (Prevenir a alguien): Nemachtia, nitla- (Rémi Simeon)
- Advertir / Avisar / Prevenir / Poner sobre Aviso: Nemachitia, nite-
- advertir: nonotza nitla, xonexca
- advertir: tlanonotsa, xonexka
- adviento: huallaliztli
- adviento: ualalistli
- aerodeslizador: ehecatlapalqui
- aerodeslizador: ejekatlapalki
- aerolito: citlalminatetl
- aerolito: sitlalminatetl
- aeronave: tepostototl, akalpatlani, tepospatlanki
- aeronave: tepoztotl, acalpatlani
- aeroplano: akalpatlani, tepospatlanki, tepostototl
- aeropuerto: ehecalquixoayan
- aeropuerto: ejekalkixoayan
- Aeropuertuario: Inepatlaniloca Tlamanilocayotl
- Afín / Confrontado (positivamente) / Que concuerda / Concordante / Compatible: Nepaniuhqui Tlanehuihuiliani
- afónico: icotocac, itzahuacac
- afónico: ikotokak, itsauakak
- afabilidad: ecpilticayotl
- afabilidad: ekpiltikayotl
- Afabilidad: Necniuhtlaliztli
- Afable / Amable: Necniuhtiloni
- afamar: tenehua nitla
- afamar: tlateneua
- Afecto / Dulzura / Delicadeza / Ternura: Tetech Nematiliztli / Yolpapatztiliztli
- Afectuoso / Cariñoso / Tierno / Meloso / Blando de Corazón: Yolpapatztiani
- afeitada: xahualli
- afeitada: xauali
- Afeitar la Barba o el Bigote: Tentzonxima, nite-
- Afeitar(se) / Cortarse el Pelo: Xima, Nino-
- Afeitarse la Barba o el Bigote: Tentzonxima, nino-
- Afeitarse la Cara: Ihchihua, nin(o) (Ixtli / Chihua)
- Afeitar / Cortar el Pelo: Xima, nite-
- afeitar: xahua, xima nite
- afeitar: xaua, texima
- afeite: xahualli
- afeite: xauali
- afeminado: huilontli
- Afeminado: Huilotic / Chimouhqui
- afeminado: uilontli
- Afganistán: Afgania
- Afganistán: Afgania, tlahtocayotl.
- afgano: afganecatl, afganitl
- afgano: afganekatl, afganitl
- aficionado: itechmomaki
- aficionado: itechmomaqui
- Afilado: Teneh / Tenitztic
- afilado: tenitstik, uitstik
- afilado: tenitztic, huitztic
- afilar: tentia nitla
- afilar: tlatentia
- Afines / Que van en Cadencia: In Monahuah
- Afinidad Étnica / Identidad Afinidad Étnica (de la Tribu): Calpollotl Nepaniuhcayotl
- Afinidad / Identidad / Concordancia: Nepaniuhcayotl
- Afinidad / Identidad: Tenehuihuililiztli
- afirmación: kemaj
- afirmación: quemah
- Afirmado / Asegurado: Tlanahualtectli / Tlanahualpahuilli
- Afirmado Tlanelihtolli
- Afirmar: Nelihtoa, nitla-
- afirmar: tlatoua
- afirmar: tohua nitla
- afirmativo: kemaj
- afirmativo: quemah
- aflicción: eleli
- aflicción: ellelli
- afligido: tlaocoxqui
- afligido: tlaokoxki
- afligir: chichinatsa
- afligir: chichinatza
- aflojarse: caxahua
- aflojarse: kaxaua
- aflojar: caxani, molonia
- aflojar: kaxani, molonia
- Afortunado (Habituado a lo bueno): Cualli Quimonamictiani
- afrentarse (de alguien): ixmalia
- Afrentar / Ultrajar / ofender: Pinahuia, nite-
- afrentar: atemohuia
- afrentar: atemouia
- Afrenta / Ultraje / Ofensa: Tepinahuiliztli
- africano: africanecatl, africatl
- africano: afrikanekatl, afrikatl
- Africa: Africa, hueytlahtocayotl.
- Africa: Afrika
- afroamericano: cacatzac, cacatzatlacatl
- afroamericano: kakatsak, kakatsatlakatl
- Afrodisiaco: Teix'elehuilizpahtli (Medicina de la Líbido o Deseo)
- afro: cacatzac, cacatzatlacatl
- afro: kakatsak, kakatsatlakatl
- afuera: kiuak
- afuera: quihuac
- agüero: tetsautl
- agüero: tetzauhtli
- agüita: atsintli
- Agachado / Encogido: Mopichtlalihqui
- agachado: pixtoc
- agachado: pixtok
- Agacharse: Pachoa, nino-
- agachar: ayeuhtihuetzi, pixtoa
- agachar: ayeutiuetsi, pixtoa
- agalla de carrizo: acatemetl
- agalla de carrizo: akatemetl
- agalla: nacazcolotl
- agalla: nakaskolotl
- Agarrarse (la Comida): Ixquihui,-
- agarrarse: kitskia
- agarrarse: quitzquia
- Agarrar (a puñados): Matzoloa, nitla-
- Agarrar (apretando, apretujando): Mahpiqui, nitla-
- Agarrar (arrancando): Pi, nitla-
- Agarrar (atrapando): Ana, nitla-
- Agarrar (con las garras): Izteana, nitla- / Iztencolana, nitla-
- Agarrar (empuñar): Pictzitzquia (Pictli, Aulex: empuñadura)
- Agarrar (escogiendo): Pepena, nitla-
- Agarrar (recibir): Celia, nitla-
- Agarrar (tomando con el pico): Yacatencui
- Agarrar (tomar en uso -usar-, coger): Cui, nitla-
- Agarrar / Asir (por el asa): Tzitzquia, nitla-
- agarrar: aana, cui, quitzqui (verbo regular)
- agarrar: aana, kui, kitski (verbo regular)
- agave americano: ketsalmetl (agave americana)
- agave americano: quetzalmetl (agave americana)
- agave azul: texometl, tekilametl (agave tequilana weber)
- agave azul: texometl, tequilametl (agave tequilana weber)
- agave lechuguilla: metontli (agave lecheguilla)
- agave mezcalero: metskatl (agave potatorium)
- agave mezcalero: xoxocmetl (agave potatorium)
- agave pulquero: necuhmetl (agave atrovirens)
- agave pulquero: nekumetl (agave atrovirens)
- agaves: memej
- agave: metl
- Agitación / Desorden: Nenelohtinemiliztli
- agitación: etsontilistli
- agitación: etzontiliztli
- Agitadamente / Desordenadamente: Nenelohtinemiliztica
- agitador: etsonki
- agitador: etzonqui
- agitado: etsontli
- agitado: etzontli
- Agitar la Cabeza: Quechihtotia, nino-
- agitar: etsona
- agitar: etzona
- Agitar: Zonehua, nite-
- Aglomeración (Formación de una unidad) / Reunión: Tlacetililiztli
- aglomerado: huipani
- aglomerado: uipani
- aglomerar: huipana
- aglomerar: uipana
- Agobiado: Tlatohtotzalli
- Agobiante: Tetohtozani
- Agobiar / presionar: Tohtotza, nite-
- Agobio / Desaliento: Nezohzotlahualiztli (Zotlahua, nite-: Aturdir a Alguien)
- Agobio / Presión: Tetohtotzaliztli
- Agonía: Neahtlazaliztli
- agonía: nemocihuiliztli
- agonía: nemosiuilistli
- Agonizante: Mahtlazani
- Agonizar (Luchar contra la Muerte): Ahtlaza, nin(o)-
- Agonizar / Estar Medio Muerto: Zaquem Mopohpozauhtoc / Zaquen Zazahuintoc / Zaquen Quimattoc / Zaquen Yoltoc / Zaquen Yolli(Véase A Medias: Zaquen)
- agotamiento: ahuatzaliztli
- agotamiento: auatsalistli
- Agotarse (cansancio): Cenciyahui,-
- Agotarse (terminarse): Centlami,-
- Agotarse / Fatigarse: Ciauhcahua, nino-
- agotar: ahuatzi
- agotar: auatsi
- Agradable / Simpático: Camanaloani
- Agradable: Ahuiac / Tepahpaquiltih
- agradable: pacqui, cemelle
- agradable: pakki, semele
- Agradar / Dar Agrado / Hacer Estar Contento: Ahuiltia, nite-
- Agradar / Dar Gozo / Dar Alegría: Ahahuiltia, nite-
- Agradar / Gustar: Pactia, nitla-
- agradar: pactia
- agradar: paktia
- agradecer: tlasojkamati
- agradecer: tlazohcamati
- Agradecer: Tlazohcamatia (Garibay) / Tlazohmati, nite- (Tlazohtli / Mati) (Rémi Simeon) / Icnelilmati, nite- (/ nitla-)
- Agradecido (que siente gratitud): Tlazohmatini / Tlazohcamatini / Motlazohcamatini / Tlatlazohcamatih
- agradecido: tlasojkamatili
- agradecido: tlazohcamatilli
- Agradecimiento / Gratitud: Necnelimachiliztli / Necnelilmatiliztli
- agradecimiento: tlasojkamatilistli
- agradecimiento: tlazohcamatiliztli
- Agrado / Placer / Alegría: Tepahpaquiltiliztli
- Agravante: Tecocoliztlapihuilli
- agriar: xocoya
- agriar: xokoya
- agricóla: milakayo
- Agricultor: Cuenchihuani
- agricultor: milpixki
- Agricultura: Cuenchihualizzotl
- agricultura: milakayotl
- Agridulce: Neucxococ
- Agrietarse: Copichahui (Rémi Simeon)
- agrio: xococ, xocotl
- agrio: xokok
- agrupación: ololohuiztli
- agrupación: ololouistli
- Agruparse: Ololoa, nitla-
- agrupar: ololohua
- agrupar: ololoua
- agrura: xocoliztli, elchichinatl
- agrura: xokolistli, elchichinatl
- Agua de Lluvia: Quiauhatl
- agua de nixtamal: nexatl, nexayoh
- agua de nixtamal: nexatl, nexayotl
- agua de sabor: xocoatl
- agua de sabor: xokoatl
- agua deliciosa: ahuelic
- agua deliciosa: auelik
- Agua Destilada: Tlaixitzalatl / Tlaixitzalli Atl
- agua estancada: apolatl
- agua fría: acecec
- agua fría: asesek
- agua golpeada: chapali
- agua golpeada: chapalli
- agua helada: itstikatl
- agua helada: itzticatl
- agua mineral: ameyalatl
- agua oxigenada: aayolistli
- agua oxigenada: aayoliztli
- agua potable: chipahuacatl, yecatl
- agua potable: chipauakatl, yekatl
- Agua Potable: Yecatl (Aulex)
- agua purificada: achipauatl
- agua reflejante: ateskatl
- agua reflejante: atezcatl
- agua salada: poyecatl
- agua salada: poyekatl
- agua salitrosa: tekixkiatl
- agua salitrosa: tequixquiatl
- agua sucia: atsoatl
- agua sucia: atzoatl
- agua termal: atotonili
- agua termal: atotonilli
- agua transparente: ateskatl
- agua transparente: atezcatl
- agua turbia: tesatl
- agua turbia: tezatl
- aguacate grande: pahuatl
- aguacate grande: pauatl
- aguacate silvestre: chichicahuacatl
- aguacate silvestre: chichikauakatli
- Aguacatero (Árbol): Quilahuacatl
- aguacatero: ahuacacuahuitl (persea americana)
- aguacatero: auakakuauitl (persea americana)
- aguacates (plural): ahuacameh
- aguacates: auakatin
- aguacate: ahuacatl
- Aguacate: Ahuacatl (Revista Ce-Acatl)
- aguacate: auakatli
- aguacero: kiauitl
- aguacero: quiahuitl
- aguador: amacac
- aguador: amakak
- aguado: apaltic
- aguado: apaltik
- aguafiestas: atlahuinani
- aguafiestas: atlauinani
- aguajocoque: ahuaxocotl
- aguajocoque: auaxokotl
- aguamiel: ayonecuhtli, menecuhtli, tecuatl
- aguamiel: ayonekutli, menekutli, tekuatl
- aguanieve: acetl
- aguanieve: asetl
- aguantado: ehuatoc
- aguantado: euatok
- Aguantar / Tener Aguante / Tener Firmeza: Petlacaltema, nitla-
- aguantar: ehua
- aguantar: eua
- aguardar: pielia nitla, chialia nitla
- aguardar: tlapielia, tlachialia
- aguardiente: ilistli, atletl
- aguardiente: iliztli, atletl, octli.
- Aguardiente: Tlatlatl
- Aguascalientes: Aguascalientes (Atotonquipan), tlahtocayotl Anahuac.
- Aguascalientes: Aguaskalientes (Atotonquipan)
- aguascaltense: aguascaltecatl
- aguascaltense: aguaskaltekatl
- aguas: aa
- agua: atl
- agudeza: tenaccayotl
- agudeza: tenakkayotl
- agudo (sonido): yollo
- agudo (sonido): yolo
- agudo (puntiagudo): Yacatzaptic (Rémi Simeon)
- agudo: huelicacuicatl, tenatic
- agudo: uelikakuikatl, tenatik
- aguejeta: mekaitsmitl
- aguijón / Espuela: Tetzatzapiniloni
- aguijón: tlimiuhqui
- aguijón: tlimiuki
- Aguijoneador: Tecuecuetzotz
- aguililla: cuauhconetl
- aguililla: kuaukonetl
- aguilucho: cuauhconetl
- aguilucho: kuaukonetl
- Aguja para coser: Huitzomitl (Rémi Simeon, Uitzomitl)
- aguja: coyolomitl, itzmitl
- aguja: koyolomitl, itsmitl
- agujerado: coyoctic, coyonqui, coyonilli
- agujerado: koyoktik, koyonki, koyonili
- agujerar: coyonia nitla
- agujerar: tlakoyonia
- Agujereado / Traspasado / Horadado de un Extremo al Otro: Tlanalquixtilli
- agujerito: tlacoyocton
- agujerito: tlakoyokton
- agujero (de tumba): tecochtli
- agujero (de tumba): tekochtli
- agujero circular: koyoktik
- agujero grande (sótano): coyohuac
- agujero grande (sótano): koyouak
- agujero: coyoctli, calactli
- agujero: koyoktli, kalaktli
- Agujero: Tlacoyoctli / Tlacomolli
- agusanado: tlaocuilli
- agusanado: tlaokuili
- agusanarse: chacalihui
- agusanarse: chakaliui
- agusanar: ocuilia nitla
- agusanar: tlaokuilia
- agustino: agustín teopixki
- agustino: agustín teopixqui
- ahí está: nexkan
- ahí: onkan
- ahijada: siuakomkonetl
- ahijado: komkonetl, tepankixtipili
- Ahijado: Tlanapalolli
- Ahogado (en el Agua): Atlan micqui
- Ahogado / Axfisiado / Atragantado: Melcinqui
- Ahogado / Estrangulado: Tlaquechmatelolli
- ahogado: atlamikini, amikkatl
- Ahogamiento (en Agua): Atlan Miquiliztli
- Ahogar a Algo de Alguien / Estrangular: Quechmatelhuia, nicte- (Quechmateloa) (Por ejemplo a un Animal de Alguien)
- ahogarse (por humo): popokmiki
- Ahogarse / Axfisiarse / Atragantarse (con axfisia): Elcima, Nin-
- ahogarse: atlaua
- Ahogar / Estrangular : Quechmateloa, nite- / Quechmatiloa, nite-
- ahogar: atlamiki
- ahora mismo: niman axkan
- ahora: axkan, axan
- ahorcado: tlamekanili
- Ahorcado: Tlaquechmecanilli
- Ahorcamiento: Tequechmecaniliztli
- Ahorcarse: Quechmecania, nino-
- Ahorcar: Quechmecania, nite-
- ahorcar: tlamekania
- Ahorrador: Mocalmamaliani
- ahorrador: tlatlakuittani
- Ahorrar / Administrar en Beneficio propio: Calmamalia, nino-
- Ahorrar / Economizar / Administrar / Literalmente, Llevar la Casa (sobre la Espalda): Calmama, ni- (Itlah ica Calmama, ni: Economizar en Algo (Complemento Instrumental)) (Calmamani: Administradora)
- ahorrar: tlatlakuitta
- Ahorro / Detracción en el Gasto (Complemento Preposicional): Tlapohpololiztitech Tlacuihcuililiztli (Restar / Sustraer / Detraer: Cuihcuilia, nitla-) (Gasto / Desgaste: Tlapohpololiztli)
- Ahorro: Calmamaliztli / Necalmamaliztli
- ahorro: tlatlakuittalistli
- Ahuacatlán: Auakatlan (Lugar junto a los aguacates)
- Ahuachapán: Auachanpan (Lugar sobre las casas de encino)
- ahuecado: tepantli, akaltik
- ahuehuete: aueuetl (taxodium macronatum)
- ahuejote (encino): auexotl
- Ahuitzotl: Auitsotl (ardilla de agua), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan chikueyi akatl xiuitl (1486 canapa 1502).
- Ahumado / Ennegrecido: Pochehuac
- ahumado: pucheuak, pochetik
- Ahumado: Tlapochehualli
- Ahumarse: Pochectia, ni-
- ahumarse: tepocheui
- Ahumar (Llenar de humo) / Ennegrecer: Popotza, nitla- (Launey, hacer humear algo) / Pochehua, nitla-
- Ahumar / Arrojar humo / Humear: Pochectilia, nitla-
- ahumar: pocheua
- Ahuyentar a Alguien: Hueltia, nite-
- ahuyentar: ixpeui
- aire caliente: ejekatotonik
- aire frío: ejekasesek
- aire seco: ejekauakki
- aires: ejekamej
- aire: ejekatl
- aislado (persona): anakmosatlani
- aislado: anak
- Aislamiento / Acción de detener el Agua: Atzacualiztli
- Aislante: Atzacuani
- Aislarse / Rodearse de Agua: Atzacua, nin-
- Aislar / Detener el Agua: Atzacua, n(i)-
- aislar: atsakua, tlaikoni
- ají ahumado (chile chipotle): chilpoktli
- ají de árbol: kuauchili
- ají en polvo (chile piquín): chiltekpin
- ají negro (chile pasilla): tlilchili
- ají rojo: chilchili, kuauchili
- ají seco: chiluakki
- ají verde: chilchotl
- ají: chili (capsicum annuum)
- Ajacuba: Axakopan (Lugar sobre el agua amarga)
- Ajado / Seco / Atizonado: Cuitlacochtli (Cochi)
- Ajedrecista / Jugador de Ajedrez: Cuappatoani
- Ajedrez: Cuappatolli / Cuauhpatolli
- ajedrez: kuapatoli
- Ajenjo: Aztauhyatl (Rémi Simeon)
- Ajeno: Ontetech (Véanse Propiedad y Propiedad Ajena)
- Ajeno: Tetech Pouhqui
- ajeno: tetlatkini
- Ajoloapan: Axoloapan (Lugar sobre el río de los ajolotes)
- ajolote: axolotl (ambystoma mexicanum)
- ajonjolí: axoli, axolin
- Ajo: Coznacatl (Aulex) / Choquizquilitl / Tlanquilitl
- ajo: kosnakatl (allium sativum)
- ajustarse: aki
- ajustar: tlanamiki
- Al comer: Tlacualiztica
- Al Contrario (Conjunción): (Auh) In Ne (Rémi Simeon)
- al contrario: ikuepka mochiutika
- al día siguiente: imostlatika
- al final: satepan
- al instante: niman
- al lado: itlak, -tlan
- al menos: nenkan
- al mismo tiempo: noijki
- al momento: achitonka
- al norte: amiktlampa
- al oriente: tlaukopa
- al otro lado: sentlapa
- Al Principio / En el Inicio: Itzinecan
- Al Revés / Mal / Así No (Adverbio): Ahyuh / Ahiuh
- al reves: sanikuepa
- al sur: uitstlampa
- Alabador: Tepantlazani
- Alabado / Elogiado: Tlapantlazalli
- Alabanza / Elogio: Tepantlazaliztli
- alabanza: teokuikatl
- Alabarse / Elogiarse / Enorgullecerse: Pantlaza, nino-
- Alabar / Elogiar / Exaltar: Pantlaza, nite-
- alabar: tetlamachia, teneua
- Alabastro: Azcalli / Tetzcaltetl
- alacate: alakatl
- alacena: kuautlauankali
- Alacrán: Colotl
- alacrán: kolotl (buthus occitanus)
- alacranes: kokolo
- alado: astitok
- Alambre de Plomo: Temetztepilolli
- alambre: mekatepostli, teposmekatl
- Alambre: Tepozicpatl
- alameda: kuauojtli
- Alargado (largo): Huehyac
- Alargado (por haber sido Alargado): Tlahuehyaquililli / Tlahuehyaquilli
- Alargado / Extendido / Vasto / Denso: Tlatilantli
- Alargarse / Enderezarse: Melahua, nino-
- Alargarse: Huehya, ni-
- Alargar / Extender: Tilana, nitla-
- Alargar: Huehyaquilia, nitla-
- alarife: tlakitki, kalketski
- Alaska: Alaskak
- alaskeño: alastekatl
- alas: asmej
- ala: astli, atlapali, masnekapali
- Ala: Atlapalli
- Albañil: Calquetzqui / Calquetzani / Tepanquetzani
- albañil: kalketski, tlakitki, kalchiuki
- albanés: albanekatl, albaniatl
- Albania: Albania
- albaricoque (árbol): chauakuauitl (prunus armenica)
- Albaricoque / Melocotón: Xochipal / Xochipalxocotl
- albaricoque: chauakatl
- Alba / Amanecer: Tlahuiztli / Ye Tlathuinahuac (es el amanecer, ocurrió)
- alberca: akaxitl
- albergador: tesiliani
- Albergado / Hospedado: Mocallotihqui
- Albergar a Alguien / Dar Hospitalidad: Callotia, nite-
- albergar: teselia
- Albergue: Tecallotiloyan
- albergue: tesililoyan
- albino: tlakatastali
- Alboratarse (la Multitud): Comonia, mo-
- alborotador: akomanani
- alborotar: akomana
- Alborotar: Comonia, nite-
- alboroto: akomanalistli
- albur: patolsasanili
- alcahuete: tetlanochili
- alcaldía: altepetlajtokayotl
- alcaldesa: altepesiuatlajtoani
- Alcalde(del Municipio): Topileh (Toptli, Arcas - Públicas-)
- alcalde: altepetlajtoani
- alcance: aiuteittalistli, asitl
- alcanfor: anakuauitl (cinnamomun camphora)
- alcanzar: teasi
- alcarabán: tlapaltototl
- alce: masamistli (cervus elphus)
- alcohólico: techiuikki
- alcohol: techichik
- Alcohol: Tleatl
- alcornoque: auasonektli (quercus suber)
- Aldeano: Altepemayeh
- aldea: altepemaitl
- Alegría: Ahahuializtli / Ahuiliztli / Ahuiztli / Cemelli (placer, Olmos y Rémi Simeon)/ Paquiliztli / Ahneyolihtlacoliztli
- alegría: auilistli, pakyotl, pakilistli, paktli
- alegrar a otro: tepakilia
- Alegrarse: Cecelia, nino- / Paqui, ni-
- alegrarse: papaki
- alegrar: kaki, yolpaki, pakki
- Alegremente: Pacca (Launey)
- alegre: aauiani, pakki
- Alegre: Pacqui
- Alejado (Hallarse/Estar) (de una Cosa)(Adjetivo): Huehca quitzticac
- Alejado / Separado / Distante / Lejano: Tetlalcahui / Tetlalcahuiani / Tetlacahuihqui
- alejandría: kakaloxochitl (plumeria rubra)
- Alejarse (de Alguien): Teca Mayahui, ni-
- Alejar (al que discute, sea amigo, socio o esposo) / Desunir / Separar / Divorciar : Nemacahualtia, nite-
- Alejar / Repeler / Rechazar: Mayahuilia, nitla- (/ nite-)
- aleluya: aleluya
- Alemán / Teutón / Pueblo de los Hermanos: Teachcauhcalpolli (Teachcauh (Hermano) / Calpolli (Tribu / Pueblo / Etnia)) (La palabra latina Teuton tiene su origen en la lengua Proto-Indoeuropea, concretamente en la palabra Teuta (Pueblo / Tribu / Étnia)) (Germania viene de la Palabra latina Germano (Hermano))
- alemán: teutontekatl, teutotl
- Alemania: Teutotitlan
- alergia: chinkualsauatl
- alergico: chinkualnematini
- aletear: papantlaka
- alfabeta: amoxmatki
- alfabetizar: machiotlajtoa
- alfabeto ortográfico: tlakuilolmachiotlajtoli
- alfabeto: machiotlajtololistli, tlajtolmelaukan
- Alfarero (Fabricante de Vasijas): Apilolchiuhqui
- alfarero: tepalkatekatl
- alfiler: tilmasoani
- alfil: yaokuachpanitki
- alfombra: palpetlatl
- Alfombra: Palpetlatl / Icxipepechtli (Tilmaicxipepechtli: Alfombra de Estrado (Rémi Simeon))
- alforja: euaxikipili
- algún asunto: achitlamentli
- algún lugar: kanaj
- Algún Otro: Occequih
- algún: seki, aka
- alga lacustre: atexontli, apaxtli (tillandsia usneoides)
- algarabía: mitotl
- algarroba: miskitl (prosopis juliflora)
- Alga: Apachtli
- algo más: okse tlamantli
- algodón pardo: koyoichkatl
- Algodón: Cotomitl (Cotl-Tomitl) / Cuauhichcatl
- algodón: ichkatl, kotomitl
- Algo (Pronombre - no humanos-): Itlah
- Algo (Pronombre indefinido, prefijo verbal): Tlah-/ La forma definida Tla significa Las Demás (cosas, animales o vegetales ciertos e identificados).
- algo: achi, itla, seki
- Alguien (Pronombre indefinido -humanos-): Acah
- Alguien (pronombre indefinido, prefijo): Teh- / La forma definida Te- significa Los Demás (Personas ciertas e identificadas).
- alguien: akaj, ak
- alguna cosa: achitlamentli
- alguna parte: kanaj
- alguna vez: kemanian
- algunas: sekimej
- alguna: seki, aka
- Alguno Más: Ocyecequih
- algunos: akamej
- alguno: aka
- Alguno: Cequih
- alhóndiga: tlaosentlatiloyan
- alhaja: kaltlatlakitl, chichetl
- alienígena: chontali
- aliento: akouetsilistli, ijyotl
- alimentación: tlakualistli, tlakuali
- Alimentado: Tlaneeuhcayotilli
- Alimentante: Teneuhcayotiani
- Alimentar / Criar: Izcaltia, nite-
- alimentar: tlakualtia
- Alimenticio: Neeuhcayoh
- Alimentos / Sustentos / Cosecha: Tonacayotl
- Alimento: Neeuhcayotl / Tlacualli (Comida)
- alimento: tonakatotl, tlakuali
- alineación: pantilistli
- Alisar: Ixteca, nitla-
- alisar: xitlatsoa, tlapetsoua
- aliso: aititl, ilitl (alnus jounllensis)
- aliviado: teseuili
- alivio: teseuilistli
- aljófar: epyolopisili, asitlalin, asitlali
- aljaba: mikomitl
- aljibes: atekochtlaltin
- aljibe: atlalili, atekochtlali
- allá: ompa
- allí (señalando): onkan
- allí mismo: san onkan
- Allí / Allá: Oncan
- allí: nepa
- allanado: manali
- allende: analko, anali
- Alma Gemela / Amigo Íntimo / Novio: Tonalehcapohtli
- Almacén (Lugar donde se ejerce el Comercio): Tlanamaquizcalli
- almacén: kueskomatl
- almacén: tlapiakali
- almacenado: semanali
- almacenar: semana
- almacenista: semanani
- almagre vegetal: achiotl (bixa orellana)
- almanaque: tonalamatl
- alma: tetonali, eluayotl
- Alma: Yoliatl (Rémi Simeon)
- almeja: amatskali, atexakatl (venus antiqua)
- almena: altepetenankoyoktli
- almibar: nekutlachiuali
- almidón: tlatexotl
- Almidón: Tlatexotl (Aulex)
- almohada: kuachikpali, tsonikpali
- Almoloya: Amoloyan (Lugar donde remolinea el viento)
- almorranas: xochisiuistli
- almuerzo: tenisaloni
- aloe: uitsmetl (aloe vera)
- alojador: tesiliani
- alojado: tesilili
- alojamiento: tesilistli
- alojar: teselia
- alpaca: ueyichkatl, alpakatl (lama pacos)
- Alpargata (de esparto) : Icpacactli
- alpargata: kaktli
- alpinismo: tepetilistli
- alpino: tepeyo
- Alquilarse (el obrero o trabajador): Tlac'ehua (Rémi, Tlaqueua)
- Alquilar Casa (Ponerla en alquiler): Calcehuia, Nicte- (Aulex, rentar o poner a renta para otro)
- Alquilar casa: Cal'lanehuia, nino- (Rémi Simeon: Pagar el alquiler) / Calcui, nicte- (para sí)
- alquilar: tlakeua
- Alquiler: Necal'lanehuiliztli
- Alquitrán: Chapopotl (Véase Camino Asfaltado, Chapopohtli)
- Alrededor de (Preposición): Tlayahualiuhcan
- Alrededor de (Preposición: Forma Sintagmas Preposicionales con Sustantivos): Iyahualoloyan
- alrededor de: nauak
- Alrededor / Por todos Lados (Adverbio): Tlanahuac
- altanería: nakastsonteyotl
- Altanero: Mohueyiliani
- altar (de cráneos): tsompantli
- altar: momostli, teokaltepiton
- altavoz: tlajtoaki
- alteración: nekomonilistli
- alterado: akatkani, tekomoni
- alterar: tekomonia
- Altercado / Riña / Discusión: Necocoltiliztli
- alternar: kauantinami
- altiplanicie: sakatlan
- Altivo / Orgulloso: Ahtlamatini / Ahtlamatqui
- Alto (de elevada estatura): Cuauhtic (Semejante a un árbol)
- Alto (Deténgase): Ximotzico
- alto: kuautik
- alto: uejkapa
- altura: tlakpak
- alubias: emej
- alubia: etl
- alumbrado público: kuautlauili, tlakoikpili
- alumbramiento (de un bebé): piluatiyotl
- alumbrar: tlauia, tlauilia, teixpoyaua
- aluminio: teposkuitlatl (Al)
- alumnos: machtianimej, tlamachtiltin
- alumno: machtiani, nemachtlapouki, tlamachtili, momachtli
- aluvión: atoktli, axachtli
- alza (de presios): patiuayotl
- alzado: akokitskili
- Alzamiento / Levantamiento: Nequetzaliztli
- alzar: akoui
- al: kanapa
- amén: amen, mayuhmochihua
- amén: amen, mayumochiua
- América: Ixachitlan, America, hueytlahtocayotl.
- América: Ixachitlan, Amerika
- Amabilidad / Gentileza: Yecnacayotl (Rémi Simeon)
- amabilidad: yecnacayotl
- amabilidad: yeknakayotl
- amable: tlacatl, tlazotli, yamancac
- amable: tlakatl, tlasojtli, yamankak
- amada anciana: ilamatsin
- amada hija: siuapiltsin
- amada madre: nantsin
- amada mujer: siuatsin
- amada señora: siuatekutsin
- amada: tlasojtli
- amado amigo: ikniutsin
- amado hermano: ikniutsin
- amado hijo: piltsin
- amado padre: tajtsin
- amado señor: tekutsin
- amado: tlasojtli
- amado: tlazotli
- Amalucan: Amalocan (Lugar donde abunda el papel), altepetl.
- Amalucan: Amalokan (Lugar donde abunda el papel)
- amamantado: chichitili
- amamantado: chichitilli
- amamantar: chichiti
- Amanecer (sustantivo): Tonalquiztli
- Amanecer (verbo): Tlathui,- / Tlatlalchipahua,- / Tlaztaya, -
- amanecer: tlahuilli, tlaneci, tlahui, tlanezcayotl
- amanecer: tlauili, tlanesi, tlaui, tlaneskayotl
- Amanece: Tlalchipahua, -
- amante (hombre): tlaixnamic
- amante (hombre): tlaixnamik
- amante (mujer): cihuatlaixnamic
- amante (mujer): siuatlaixnamik
- amapola: amapotl (papaver rhoeas)
- amaranto: huauhtli (amaranthus angiospermae)
- amaranto: uautli (amaranthus angiospermae)
- amargoso: chichictic
- amargoso: chichiktik
- amargo: chichic, chichiliztli
- amargo: chichik, chichilistli
- amarillarse (ponerse amarillo): cozahui
- amarillarse (ponerse amarillo): kosaui
- Amarillear la fruta / Madurar / Ponerse Marrón: Camahua,- / Camilehua,-
- Amarillear / Ponerse Amarillo: Cozahuia, ni-
- Amarillento (que se aproxima al color amarillo): Coztic
- amarillento: cozahuac
- amarillento: kosauak
- amarillo claro: istakostik
- amarillo claro: iztacoztic
- amarillo medio: cozauhtic, cozauhqui
- amarillo medio: kosautik, kosauki
- Amarillo: Cozpalli / Cozauhqui
- amarillo: coztic
- amarillo: kostli, kostik
- amarrado: ilpitoc
- amarrado: ilpitok
- amarrar: ilpia
- amar: tlatlasojtla
- amar: tlazohtla nitla
- Amasar / Sobar: Xacualoa, nitla- (Xacualoa, nino: Frotar / Sobarse)
- amasar: texhui
- amasar: texui
- amate (árbol): amacuahuitl (ficus americana)
- amate (papel): amatl
- Amatepec: Amatepec (Lugar en el cerro de los amates), altepetl.
- Amatepec: Amatepek (Lugar en el cerro de los amates)
- amate: amakuauitl (ficus americana)
- Amatista: Tlapaltehuilotl (Rémi Simeon, Tlapalteuilotl)
- Amatitlán: Amatitlan (Lugar entre los árboles de amate)
- Amatitlán: Amatitlan (Lugar entre los árboles de amate), altepetl.
- Amatlán: Amatlan (Lugar junto a los amates)
- Amatlán: Amatlan (Lugar junto a los amates), altepetl.
- Ambas Cosas / Ambas Partes: Yontlamanixtin
- Ambas / Las Dos: Yonteixtin
- Ambición / Codicia / Deseo Enfermizo / Envidia: Netlahcoltiliztli
- Ambición / Deseo Exacerbado / Codicia: Neihcoltiliztli
- Ambicioso / Antojadizo: Mihcoltiani (Rémi Simeon: Codicioso)
- ambidiestro: necocmomatqui
- ambidiestro: nekokmomatki
- Ambos Lados: Yontlapalixtin
- Ambos / Los Dos: Yonteixtin
- Amealco: Ameyalco (Lugar de manantiales), altepetl.
- Amealco: Ameyalko (Lugar de manantiales)
- Amecameca: Amakemekan (Lugar donde los papleles indican)
- Amecameca: Amaquemecan (Lugar donde los papleles indican), altepetl.
- amenazado: atemauhtilli
- amenazado: atemautili
- amenazar: atemauhtia
- amenazar: atemautia
- amenaza: atemauhtiliztli
- amenaza: atemautilistli
- americano criollo (europeo): tlacataztalli
- americano criollo (europeo): tlakatastali
- americano meztizo (yankee): yancuitlacatl, yancuitl
- americano meztizo (yankee): yankuitlakatl, yankuitl
- americano nativo (indígena): ixachitecatl, ixachitlatl, ixachitlacatl
- americano nativo (indígena): ixachitekatl, ixachitlatl, ixachitlakatl
- americano: amerinecatl, americatl
- americano: amerinekatl, amerikatl
- amerindio: ixachitecatl, ixachitlatl, ixachitlacatl
- amerindio: ixachitekatl, ixachitlatl, ixachitlakatl
- Amigablemente: Necniuhtiliztica / Icniuhyotica
- amigable: icniuhtiloni, icniuhyo
- amigable: ikniutiloni, ikniuyo
- Amigamiento / Amistad: Icniuhyotl / Neteicniuhtiliztli
- Amigamiento / Reconciliación: / Teicniuhtiliztli
- Amigarse / Hacer Amigos: Icniuhtia, ninote-
- amiga: hueltiuhtli
- amiga: ueltiutli, siuaikniutli
- amigos (plural): icniuhtin
- amigos: ikniutin
- amigo: icniuhtli
- Amigo: Icniuhtli / Tonalehcapohtli (Alma Gemela / Novio)
- amigo: ikniutli
- amiguitos (plural): icniuhpipil
- amiguitos: ikniupipil
- amiguito: icniuhpilli
- amiguito: ikniupili
- amistad sincera: cemicniuhyotl
- amistad sincera: semikniuyotl
- Amistad / Compañerísmo: Necniuhtiliztli
- Amistad / Reconciliación / Afabilidad: Necniuhtlaliztli
- amistad: icniuhyotl
- amistad: ikniuyotl
- amistoso: icniuhyo
- amistoso: ikniuyo
- amoe enfermizo: chahuaztli
- amoe enfermizo: chauastli
- Amojonar: Tlaxotla, ni-
- amollar: molehua (nic)
- amollar: nikmoleua
- amonestación: teyolmaxilitilistli
- amonestación: teyolmaxilitiliztli
- amonestado: teyolmaxilitili
- amonestado: teyolmaxilitilli
- amonestar: teyolnaxilitia
- amonestar: yolnaxilitia nite
- amontonado: tentoc
- amontonado: tentok
- Amontonar / Hacer Acopio: Centema, nitla-
- amontonar: tentoca
- amontonar: tentoka
- amor egoísta: chahuaztli
- amor egoísta: chauastli
- amordazado: ahuellatoani
- amordazado: auelatoani
- amordazar: ahuellatoa nite
- amordazar: teauelatoa
- Amorosamente: Tetlazotlaca / Tetlazotlaliztica
- Amor (a Algo / A las Cosas): Tlatlazohtlaliztli
- Amor (hacia / a Alguien): Tetlazotlaliztli
- Amor (que se recibe): Tetlazohtlaloca (Siempre con Prefijos Posesivos)
- amor: tlasojtlalistli
- amor: tlazohtlaliztli
- Amotinado: Tlacomonilli (Tla'comoni'lli)
- amo: tecuhtli, tlacahuac
- amo: tekutli, tlakauak
- amparado: tlayuali, motetoktli
- amparado: tlayualli, motetoctli
- amparo: netetoctiliztli, netontliliztli
- amparo: netetoktilistli, netontlilistli
- Ampliación: Patlahualiztli
- Ampliado / Ensanchado: Tlacoyauhtli (Coyahua)
- Ampliarse: Patlahua,-,-
- Ampliar / Ensanchar / Agrandar: Patlahua, nitla-
- ampliar: patlahua nitla, coyahua
- ampliar: tlapatlaua, koyaua
- Amplio / Ancho / Espacioso: Patlahuac
- amplio: patlahuac, coyahuac
- amplio: patlauak, koyauak
- Ampollarse / Hacerse Ampollas: Tatapalihui, ni-
- ampolla: axitomoktli
- ampolla: axittomoctli
- Ampolla: Tatapalihuiliztli
- amuleto: neltoconi
- amuleto: neltokoni
- Amurallado: Tepanyoh
- Amurallar: Tepanyahualochtia, nino-
- Anáhuac: Anahuac (Lugar cerca del agua), Mexico, mexicatlahtocayotl.
- Anáhuac: Anauak (Lugar cerca del agua), Mexiko, Yankuik Jispania
- análisis: ihitlacoliztli
- análisis: ijitlakolistli
- anémico: tolichtic
- anémico: tolichtik
- anafre: tlekaxitl
- anafre: xiuhcaxitl
- anafrodisia: tlaniktilistli
- Anahuacalli: Anahuacalli (Casa en la orilla del agua)
- Anahuacalli: Anauakali (Casa en la orilla del agua)
- Analco: Analco (Lugar al otro lado del río o allende), calpolli.
- Analco: Analko (Lugar al otro lado del río o allende)
- analfabeta: amatki
- analfabeta: amatqui
- analfabetismo: amatkiyotl
- analfabetismo: amatquiyotl
- analizado: ihitlacolli
- analizado: ijitlakoli
- analizar: ihitlacoa
- analizar: ijitlakoa
- anal: youikuik
- ananá: matsatli (pinea ananas)
- ananá: matzatli (pinea ananas)
- Anaranjado (que se aproxima al color naranja) / Naranja: Chilcoztic
- anaranjado: chilcoztic
- anaranjado: chilkostik
- anatomía: tonacayoliztli
- anatomía: tonakayolistli
- Ancho: Patlactic (Launey) / Patlahuac (Revista Ce - Acatl)
- ancho: patlahuac, coyahuac
- ancho: patlauak, koyauak
- anchura: patlahuaztli
- anchura: patlauastli
- anciana distinguida: ilamatlakatl
- anciana: ilamatl
- ancianidad: huehueyotl
- ancianidad: ueueyotl
- Anciano / Viejo / Envejecido: Huehueh(qui) / Huehuetl
- anciano: huehue, huehuetini
- Anciano: Mohuapauhqui / Mozcaltihqui (Rémi Simeon, Mozcaltiqui)
- anciano: ueue, ueuetini
- ancina: machamo
- ancla: acachicolli
- ancla: akachikoli
- Andalucía: Andaloxia
- Andalucía: Andaloxia, tlahtocayotl Caxtillan.
- andalucí: andaloxi
- andaluz: andaloxinecatl, andaloxiatl
- andaluz: andaloxnekatl, andaloxiatl, andaloxtekatl
- Andamio: Tepanpechtli
- andamio: tlapechtli
- andante: nenemini
- andar herguido: aketstinemi
- andar herguido: aquetztinemi
- andar ocupado: pachotinemi
- andariego: amomotlaliani, nenenki
- andariego: amomotlaliani, nenenqui
- Andar a Cuatro Patas: Pepetzcoa, nino- (Véase Gatear, cosa diferente)
- andar: manenemi, nenemi
- Andar: Nehnemi, ni-
- andorrano: andorratl
- Andorra: Andorra
- Andorra: Andorra, tlahtocayotl.
- Andrajoso: Tatapahhuah
- andrajoso: tsoyok
- andrajoso: tzoyoc
- Andrajo: Icnotlaquemitl / Tatapahtli
- andrajo: tilmasoli
- andrajo: tilmazolli
- anegado: tlaaki
- anegado: tlaaqui
- anegar: aaqui nitla
- anegar: tlaaki
- anemia: tolichtli
- anestesiado: tecochtectli
- anestesiado: tekochtektli
- anestesiar: cochtlaza
- anestesiar: kochtlasa
- anfiteatro: ixehuacalli
- anfiteatro: ixeuakali
- Anfitrión / El que Convida / El que Invita: Tetlalhuiani / Tecoanotzani
- anfitrión: tlacuanotzqui
- anfitrión: tlakuanotski
- anglicano: anglitlaltecatl
- anglicano: anglitlaltekatl
- angloamericano: yancuitlacatl, yancuitl
- angloamericano: yankuitlakatl, yankuitl
- anglosajón: anglitecatl, anglitl
- anglosajón: anglitekatl, anglitl
- Angola: Angolan
- Angola: Angollan, tlahtocayotl.
- angoleño: angoltecatl, angolatl
- angoleño: angoltekatl, angolatl
- angosto: tsoltik
- angosto: tzoltic
- anguila: coamichin (ophichthus pacifici)
- anguila: koamichin (ophichthus pacifici)
- angustiado: netlamachiliani
- angustiar: netekipacholoa, netlamachia
- angustiar: netequipacholoa, netlamachia
- angustia: netlamachilistli, netekipachololistli
- angustia: netlamachiliztli, netequipachololiztli
- anhelar: nikteosiui
- anhelar: teocihui (nic)
- anidar: chantia
- anillas (para gimnasta): neyecomaxitlaztli
- anillas (para gimnasta): neyekomaxitlastli
- anillo (de compromiso): maxitlastli
- anillo (de compromiso): maxitlaztli
- Anillo (Sortija): Macozcatl / Maxotlaztli (Rémi Simeon, Sortija)/ Matzatzaztli
- anillo: maxitlastli, koskatl
- anillo: maxitlaztli, cozcatl
- Animación: Tenemiltiliztli
- Animado / Alentado: Tlayolilli / Yolohtepitztic (Tepitztilia, nitla- : Endurecer una Cosa / Tepitztia, -: Endurecerse)
- animal acuático: atlanemini
- animal carnivoro: tecuani
- animal carnivoro: tekuani
- animal cuadrupedo: manenemini
- animal de carga: yolkakuali
- Animal Doméstico / Mascota: Chanyolcatl (Domesticarse: Chanyolcati, ni-) (Domesticar: Chanyolcatilia, nitla-)
- animal domestico: tlacaciuhnemini
- animal domestico: tlakasiunemini
- animal salvaje: tecuani
- animal salvaje: tekuani
- animal volador: papantlanemini
- animalejo: yolkapoli
- animales (plural): yolcameh
- animales: yolkamej
- animalillo: yolcatzin
- animalillo: yolkatontli
- animalito: yolkatsintli
- animalote: yolkapoli
- animal: yolcatl
- animal: yolkatl
- Animarse / Alentarse / Fortalecerse el Corazón / Esforzarse: Yollohtepitztilia, nino-
- Animarse / Restablecerse / Reponerse: Izcalia, nin-
- Animarse: Ellelquixtia, m(o)-
- Animar / Dar Vida: Nemiltia, nite-
- animar: acohuetzi, yollomatca
- animar: akouetsi, yolomatka
- Animar: Yolia, nite- / Ellelquixtia, nite-
- Aniquilación: Tlacempohpololiztli / Cempolihuiliztli (Cempolihui, ni-: Destrucción Completa)
- Aniquilador: Tlacempohpoloani
- Aniquilado: Tlacempohpololli
- Aniquilar / Destruir completamente los Bienes de Alguien: Cempohpolhuia, nitetla-
- aniquilar: atletia nitla
- Aniquilar: Cempohpoloa, nitla-
- aniquilar: tlaatletia
- aniversario: cenhuahuetiliztli
- aniversario: senuauetilistli
- anorak: ecatzacuilli
- anorak: ekatsakuili
- Anotación / Nota: Tlapohpotiliztli
- anotación: tlapoalmachiotl
- ano: tetzahuitl, cexihuitl
- Ano: Tzoyotl
- ano: youikuitl, sexiuitl
- antílope: cuacuauhmazatl
- antílope: kuakuaumasatl
- Antónimo: Yaoyuhtic (Véase Contrario / Opuesto)
- anteantier: eyopan
- anteayer: yehuiptla, yeohuiptla
- anteayer: yeuiptla, yeouiptla
- Antebrazo (del Codo a la Muñeca): Matzotzopaztli
- antebrazo: acolmaitl
- antebrazo: akolmaitl
- antena: antenatl
- antena: kuakuauitl
- antepasado: achtontli
- anterior a: ye opanok
- anteriormente: amokinkantin, achtopan
- anteriormente: amoquincantin, achtopan
- anterior: achtopan
- Antes no...: Yeh Ahmo / Ahyeh / Ahyehmo / Ayahmo (Launey)
- Antes (En el Pasado): Yeh / Yah
- Antes / Primero: Achto / Achtopa (Por el Principio / Al Principio)
- antes: achto, achtotipan
- Ante (Preposición que introduce Complementos Preposicionales): -Ixpampa (Retroceder Ante el Enemigo: Yaotl iixpampa Yeltia, nino-)
- ante: ixpan, ixtla, ixtlan
- antier: yahuiptla
- antier: yauiptla
- antifaz: amayakatl, xayaktli
- Antigüedad / Vejez: Huecauhcayotl / Huehcahuitiliztli (Desde la Antigüedad / Prolongadamente / Por Mucho Tiempo: Huehcauhtica)
- antigüedad: neneyotl, huehcayotl
- antigüedad: neneyotl, uejkayotl
- antigua cultura mexicana: huehuemexicayotl
- antigua cultura mexicana: ueuemexikayotl
- Antigua y Barbuda: Antihua huan Barbuda, tlahtocayotl.
- Antigua y Barbuda: Antiua iuan Barbuda
- Antiguamente / En Tiempos Antiguos / En la Antigüedad: Ye Huehcauh
- antiguamente: amokinkantin
- antiguamente: amoquincantin
- Antiguo / Viejo (Adjetivo): Huehcahuitiani / Huehcauh
- antiguo: huehcani
- antiguo: uejkani, ueuetki
- antiojos: ixtehuilotl
- antiojos: ixteuilotl
- [[Antipatía / Odio / Enemistad / Disgusto: Necocoliliztli
- Antipatía / Odio / Disgusto / Desazón: Nezomaliztli
- Antojadizo / Codicioso / Ambicioso: Mihcoltiani (Rémi Simeon)
- antojadizo: neicoltini
- antojadizo: neikoltini
- Antojar (Algo) / Codiciar: Ihcoltia, nin-
- antojar: icoltia nite
- antojar: teikoltia
- antojería: neicolhuayan
- antojería: neikoluayan
- Antojo / Codicia: Neihcoltiliztli
- antojo: neicoltiliztli
- antojo: neikoltilistli
- antorcha: ocopilli
- antorcha: okopili
- Antorcha: Tlahuilcuahuitl
- antrología: tlakayomatilistli
- antropólogo: tlakayomatini
- antropoide: osomatlakatl
- antropoide: ozomatlacatl
- antropomorfo: tlacamachiyo
- antropomorfo: tlakamachiyo
- antro: auyankali
- anuario: xiuhpohualli
- anuario: xiupouali
- Anular una Ley (Véase Derogar una Ley): Nahuatilxinia, ni-
- Anunciante / Publicista: Tetlamachiztiani
- Anunciar / Publicitar: Machiztia, nitetla- (Machizti, -: Soñar con Algo)
- anunciar: tenehua
- anunciar: teneua
- Anuncio / Publicidad: Tetlamachiztiliztli
- Anzuelo (para Pescar): Coyolli
- anzuelo: teposkololi
- anzuelo: tepozcololli
- apéndice: pili
- apéndice: pilli
- apóstol: apoxtoli, tlajtokixtiani
- apóstol: apoxtolli, tlahtoquixtiani.
- Apañarse: Celcahuia, ninotla-
- Apaño: Netlacelcahuiliztli
- Apache (Tribus que se autodenominaban "Enemigos" / "Guerreros": Teyaotlacatl (Véase Alga, Planta Acuática: Apachtli)
- apache: apachtli, chichimetlacatl.
- apache: apachtli, chichimetlakatl
- apachurrar: pachoa
- Apaciguamiento: Neyolcehuiliztli
- Apaciguarse: Yolcehui, nino-
- Apaciguar / Apagar (Algo de Alguien) : Cehuilia, nitetla-
- Apaciguar / Calmar: Cehuia, nite-
- apacionar: comoni
- apacionar: komoni
- apagador: tlacehuiani
- apagador: tlaseuiani
- Apagarse / Enfriarse: Cehui, -
- apagarse: cehui nitla
- apagarse: tlaseui
- Apagar / Enfriar Algo Caliente: Cehuia, nitla-
- apagar: cehui nitla
- apagar: tlaseui
- Apan: Apan (Lugar sobre el agua o el río)
- Apan: Apan (Lugar sobre el agua o el río), altepetl.
- apapachar: apapachoa nitla
- apapachar: tlapapachoa
- aparato (desconocido o novedoso): amixmachhuaztli
- aparato circulatorio: espanketl
- aparato desconocido: amixmachuastli
- aparato digestivo: itipanketl
- aparato escretor: axixtekomayotl
- aparato nervioso: tlauapanketl
- aparato reproductor femenino: tepilyotl
- aparato reproductor masculino: okichyotl
- aparato respiratorio: elpanketl
- Aparatosamente: Tlachihchihualocayotica
- Aparatosidad: Tlachihchihualocayotl
- Aparatoso: Netlachihchihuililocayoh
- Aparato (Instrumento que posee la capacidad de Preparar): Tlachihchihualoni (Chihchihua, nitla-: Preparar)
- aparato: huaztli
- aparato: uastli
- aparcamiento: teposmalakatlalyokan
- aparcamiento: tepozmalacatlalyocan
- apareado: tlapotili
- apareado: tlapotilli
- apareamiento: tlapotilistli
- apareamiento: tlapotiliztli
- aparear: potia nitla
- aparear: tlapotia
- aparecerme: huelitta
- aparecerme: uelitta
- Aparecerse a Alguien / Mostrarse: Nextilia, ninote-
- Aparecer / Mostrarse: Ixneci, n(i)-
- aparecer: neci
- aparecer: nesi
- aparecido (fantasma): huelittaloni
- aparecido (fantasma): uelittaloni
- aparecido: necitli
- aparecido: nesitli
- Aparentar Saber: Ithuiyetoca, ninotla-
- Aparentar Ver Algo: Ithuitoca, ninotla-
- Aparentar / Hacerse Pasar Por: Ipan Ehua, nin- (Ej., Aparento ser Joven: Nipiltontli ipan ninehua)
- Aparentemente: Neixcalaquilocayotica
- Aparente / Que se percibe por la Vista (Cualidad): ineixcalaquiloca (Calaqui, ni-) (Ineixcalaquiloca Cozcatl: Joya Aparente)
- Aparición: Neteittiliztli / Netenextililiztli / Neteittitiliztli
- Apariencia: Neixcalaquilocayotl
- Apariencia: Nexiliztli (Huel Nexiliztli: Buena Cara)
- apartado: tlacuanilli, xelotoc
- apartado: tlakuanili, xelotok
- Apartar a Alguien / Alejar: Icuania, nite-
- apartarse de alguién: icuania
- apartarse de alguién: ikuania
- Apartarse / Alejarse: Tlalcahuilia, ninote-
- Apartarse / Esquivar: Tlalcahuia, nite- / Tlalcahuia, nitla-
- Apartarse: Icuani, nin- / Icuania, nin-
- Apartar Algo de Alguien: Tetech Icuania, nitla-
- apartar: cuania, xeloa
- apartar: kuania, xeloa
- aparte: amo ceccan
- aparte: amo sekkan
- Apasionado / Encaprichado / Embobado: Maxaliuhqui
- Apasionamiento / Pasión / Embobamiento / Capricho: Maxalihuiliztli
- Apasionarse / Encapricharse / Embobarse: Maxalihui, ni-
- Apasionarse / Encapricharse por Alguien: Tetech Maxalihui, ni-
- Apatzingán: Apantsinkan (Lugar sobre las aguas del pequeño río)
- Apatzingán: Apantzincan (Lugar sobre las aguas del pequeño río), altepetl.
- Apaxco (Apasco): Apasko (Lugar donde se escurre el agua)
- Apaxco (Apasco): Apazco (Lugar donde se exprime el agua), altepetl.
- apedrear: tehuilia nite
- Apedrear: Tepachoa, nite-
- apedrear: teteuilia
- Apego / Afección: Tepan Nechicahualiztli (Celo) / Itlah Ipan Nechicahualiztli
- Apego / Confianza: Tetech Nechicahualiztli
- Apellido / Sobrenombre: Ontetocaitl
- apellido: meyotl
- Apenas / Hace Poco: Quiye / Quin ye / Quiyehua
- apenas: aocaya, quemach
- apenas: aokaya, kemach
- apestar: potonia nitla
- apestar: tlapotonia
- apeste: potonilistli
- apeste: potoniliztli
- apestoso: potoniyo
- Apetecer (comida): Tolina
- Apetecible: Neihcoltiloni
- Apetecido/ Codiciado: Neihcoltilli
- Apetencia: Neihcoltiliztli
- Apetitoso / Sabroso: Huelmachoni
- Apetito: Huelicanequiliztli
- Apicultor: Cuauhneucpixqui
- apicultor: mimiauhtecatl
- apicultor: mimiautekatl
- apicultura: mimiahuacaxitl
- apicultura: mimiauakaxitl
- apilamiento: pantli
- apilar: panoa nite
- apilar: tepanoa
- apisonar: peni nite
- apisonar: tepeni
- Apizaco: Apitsauko (Lugar de agua delgada)
- Apizaco: Apitzauhco (Lugar de agua delgada), altepetl.
- Aplanar / Alisar: Ixyectia, nitla- / Ixmana, nitla- / Ixteca, nitla-
- aplanar: petzohua nitla
- aplanar: tlapetsoua
- Aplastado (con los pies): Tlaicxiquequezalli / Tlaicximatilolli
- aplastado: patstik, patlachtik
- aplastado: patztic, patlachtic
- aplastarse: patlachihua
- aplastarse: patlachiua
- aplastar: patsmiki
- aplastar: patzmiqui
- aplaudir: matsatsini
- aplaudir: matzatzini
- Aplazado: Tlanechcatlaztli
- [[Aplazamiento: Tlahuehhuehcatlazaliztli
- Aplazamiento / Plazo: Tlanechcatlazaliztli
- Aplazar: Huehuehcatlaza, nitla- / Nechcatlaza, nitla-
- Aplicarse en Algo / Entregarse a Algo: Itlah itech Cuappiloa, nino-
- Aplicarse algo sobre uno mismo: Yocatia, nicno-
- aplomado: nextic
- aplomado: nextik
- Apoderado: Tlahuelitilli
- Apoderamiento: Tehuelitiliztli
- Apoderar: Huelitia, nite-
- apodo: ontetocaitl
- apodo: ontetokaitl
- apolillarse: ehemi
- apolillarse: ejemi
- aportado: ihcuailli
- aportado: ijkuaili
- aportar: ihcuailia
- aportar: ijkuailia
- Apostar por Algo / Prometer una Cosa / Apostar por una Cosa: Tenehua, nitla- (Realmente significa Votar por una Cosa)
- Apostar (Meterse por Algo): Tlaaquilia, ni- (Rémi Simeon, la partícula Tla no es objeto sino raíz verbal)
- Apostasía / Renuncia de la Fe: Netlaneltoquilizcahualiztli
- apostasía: tlalnetokilistli
- apostasía: tlalnetoquiliztli
- apostata: tlateotocani, tlalnetoquini
- apostata: tlateotokani, tlalnetokini
- Apoyarse en ...: ... Itech Quechia, ninotla- (Rémi Simeon) (El sufijo Tla- representa las Manos, la Cabeza o en General el Cuerpo)
- Apoyar / Apuntalar (Por ej., un Muro): Tlaquechillotia, nitla-
- Apoyar / Ayudar: Palehuia, nite-
- Apoyar / Sostener Algo: Quechilia, nitla-
- Apoyo Popular / Apoyo Recibido del Pueblo: Altepehuahcayotl Nepalehuiloni (Altepehuahcayotl: Colectivo de Ciudadanos)
- Apoyo / Ayuda: Tepalehuiliztli
- apoyo: tlacuauhnapaloliztli
- apoyo: tlakuaunapalolistli
- Apreciado / Estimado: Nemachoni
- Apreciado / Tenido en gran Estima: Tlamahuiztlazopilli
- apreciado: huelcamatilli
- apreciado: uelkamatili
- Apreciar Una Cosa: Yequitta, nitla-
- Apreciar (a Alguien) / Estimar (a Alguien) / Sentir Cariño (por Alguien): Tetech mati, nino- (Ej.: Yuhquin tinohueltiuh motech ninomati)
- Apreciar / Estimar: Tlazohtilia, nite (/Nitla- )
- Apreciar / Tener Estima: Mahuiztlazopia, nitla-
- apreciar: huelcamati nitla
- apreciar: tlauelkamati
- Aprecio / Consideración: Nettaliztli (Aoctle ipan Nettaliztli: Demérito)
- Aprecio / Estima / Cariño: Tetech nematiliztli
- Aprecio / Estima / Cariño: Tlamanhuiztlazopiliztli
- aprecio: huelcamatiliztli
- aprecio: uelkamatilistli
- aprender: tsaloa, tlasaloua
- aprender: tzaloa, tlazalohua
- aprendido: tlamachtilo
- aprendizaje: tlamachtilistli
- aprendizaje: tlamachtiliztli
- aprendiz: nemachtlapouhqui
- aprendiz: nemachtlapouki
- Apresar: Motzoloa, nite-
- apresiado: tlanteyotili
- apresiado: tlanteyotilli
- apresiar: tlanteyotia
- Apresuradamente / Rápidamente / Con Rapidez / Con Prontitud: Ihcihuiliztica
- Apresurado: Ihcihuini
- Apresuramiento / Prisa / Prontitud / Diligencia: Ihcihuiliztli
- Apresurar el Paso: (I)cxiana, nino- (Icxiantiuh, nino-: Caminar de Prisa)
- Apresurarse: Ihcihuitia, nin(o)- / Ihcihui, n(i)-
- apretado: tilinki
- apretado: tilinqui
- Apretado: Tlacacatzilpilli
- apretado: tlapacholi, tlamapikili
- apretado: tlapacholli, tlamapiquilli
- Apretar los Dientes: Tlancua, nino-
- apretarse: mixtilinaltia
- Apretar / Oprimir: Cacatzailpia, nitla-
- apretar: mapiqui nitla
- apretar: patsoa, tilinia, telinia
- apretar: patzoa, tilinia, linia nite
- apretar: tlamapiki
- Apretujado: Mopic
- Apretura: Tlacacatzilpializtli
- aprisionar: malcochoa
- aprisionar: malkochoa
- Aprobación / Aceptación: Tlayeccaquiliztli
- aprobación: yolnankilistli
- Aprobado / Aceptado: Tlayeccactli (Rémi Simeon) (Se aplica también en el ámbito escolar)
- aprobado: yolnankilili
- Aprobar: Yeccaqui, nitla- / Caqui, nino-
- aprobar: yolnankilia
- Apropiación: Netlayocatiliztli / Netlatechtiliztli
- Apropiado / Objeto de Apropiación: Netlayocatilli / Netlatquitilli
- Apropiado / Oportuno / Aplicado a su Ser / Auténtico / Propio: Neyocatilli (No confundir con Apropiado / Objeto de Apropiación: Netlayocatilli. Participio Pasado del Verbo Yocatia, ninotla-: Apropiarse)
- apropiado: cualli, inamic
- apropiado: kuali, inamik
- apropiarse: techtia
- Apropiarse: Yocatia, ninotla- / Techtia, ninotla-
- apropiar: axcatia
- apropiar: axkatia
- Aprovechar / Sacar Provecho de Algo: Itlah Itech itta, niqu- (Rémi Simeon) (Ej.: Aprovecho el patio de la casa de mi tío / Notlahtzin Ical itech niquitta in ithualli)
- Aproximación: Tlatenecholiztli / Tetech Pachihuiliztli / Tlatenechohtinemiliztli
- Aproximadamente: Tlatenecholiztica / Tetech Pachihuiliztica / Tlatenechohtinemiliztica
- Aproximado / Que se aproxima: Motenechohtinen / (Tetech) Pachihuini (Cercano)
- Aproximarse a Alguien: Tetech Pachihui, ni-
- Aproximarse / Ir Acercándose (a Algo): Tenechohtinemi, nitla- (Tenechoa, nitla-)
- Apuesta: Tlaaquilli (Rémi Simeon)
- Apuesta: Tlatenehualiztli (Casa de Apuestas: Tlatenehualizcalli)
- apuesto: huelneci
- apuesto: uelnesi
- apuntado: axiltili
- apuntalado: axiltili
- Apuntalado: Tlahuapahualli / Tlatoctilli
- Apuntalamiento: Tlahuapahualiztli / Tlatoctiliztli
- Apuntalar: Huapahua, nitla- / Toctia, nitla-
- apuntar: axiltia
- Aquí: Nican
- aquí: nikan
- aquel lado: sentlapa
- Aquel Mismo: Huel Yehhuatl On
- Aquel que...: In Aquin...
- aquella: inikenon
- aquellos que: ahquihuan
- aquellos que: ajkiuan
- Aquellos que: In Aquihqueh...
- aquello: inikenon
- Aquel: Yehhuatl On / Yehhuatl O / Yehhua O / Yeh O
- arándano (árbol): texocapolcuahuitl (vaccinium myrtillus)
- arándano: texocapolin
- arándano: texokapolin
- arándano: texokapolkuauitl (vaccinium myrtillus)
- Arañar la Cara (de Alguien): Ixmohmotzoa, nite- (Rémi Simeon) (Mohmotzoa, nite-: Frotar a Alguien / Mohmotzoa, nino-: Rascarse / Mohmotzoa, nitla-: Raspar / Pelar Algo)
- Arañar: Huazomi (Garibay, Huazumi: Rasguñar) / Mohmotzoa, nite- (/ nino- / nitla-)
- arañas (plural): tocameh
- arañas: tokamej
- araña: tocatl
- araña: tokatl
- arabígo: arabiatecatl, arabiatl, arabiatlacatl
- arabígo: arabiatekatl, arabiatl, arabiatlakatl
- Arabia saudita: Arabia
- Arabia saudita: Arabia, tlahtocayotl
- aracnido: pepeyoctli
- aracnido: pepeyoktli
- arado de bueyes: cuacuahue yelimiqui
- arado de bueyes: kuakuaue yelimiki
- arado: yelimiki
- arado: yelimiqui
- Aragón: Aragonia
- Aragón: Aragonia, tlahtocayotl Caxtillan.
- aragonés: aragonecatl, aragoni
- aragonés: aragonekatl, aragoni
- araucaria (conífera): akxoyaokotl
- Arbóreo: Cuauhcac
- Arbitrariedad / Subjetividad / Cualidad propia del que Actúa / Arbitrariedad (del Sujeto): Netlachihuililoca. (Actuar: Yehhuati, ni- (Rémi Simeon) / Chihua, nitla- / Ayi, ni-) ((Se usa únicamente con los prefijos posesivos. Inetlachihuililocayoh Tlahtolli: Palabra Subjetiva / Arbitrariedad)
- Arbitrario (Véanse Sujeto / Subjetivo): Inetlachihuilocayoh (Se usa únicamente con los prefijos posesivos. Inetlachihuililocayoh Tlahtolli: Palabra Subjetiva / Arbitrariedad)
- Arbitrio (Véanse Sujeto / Subjetivo): Netlachihuililocayotl
- arboleda: cuauhtlan
- arboleda: kuautlan
- arboles (plural): cuauhmeh
- arboles: kuaumej
- Arbusto(s) / Matorral(es) / Maleza / Zarzas: Cuauhmatlatl
- Arbusto (Árbol que se parece a una Planta): Xiuhcuauhtli (Cuaitl) / Xocuahuil / Xalcuahuitl (Árbol poco desarrollado por enraizar en la Arena) (Texotl / Texihuitl: Arbusto Medicinal, Arbusto destinado a Alguien)
- Arbusto / Mata / Pie / Rastrojo / Maleza / Arbusto: Pazolli (Pazoltic: Enredado / Enroscado / Embrollado / Liado)
- arbusto: cuauhtontli
- arbusto: tsatsastli, kuautontli
- arcaísmo: ueuetlajtolyotl
- arcabuz: metlekikilistli
- arcabuz: metlequiquiliztli
- arcaico: ueuetki
- arca: petlacalli
- arca: petlakali
- arce: ahuachichitl (acer rubum)
- arce: auachichitl (acer rubum)
- archipiélago: ayoualtlaltin, tlaluake
- arcilla: tepalcatl, tlaltepalcatl
- Arcilla: Tepalcatlalli
- arcilla: tepalkatl, tlaltepalkatl
- Arcoíris: Cozamalotl
- arco (de tiro): tlahuitolli
- arco (de tiro): tlauitoli
- arco (del pie): xocpalli
- arco (del pie): xokpali
- arco iris: cozamalotl
- arco iris: kosamalotl
- arco toral: teculolli
- arco toral: tekuloli
- Arco (de flechar): Tlahuitolli
- Arco / Bóveda / Cúpula (Forma Arquitectónica): Huitoliuhca
- Arco / Puente: Huitoliuhqui
- arco: huitoliuhqui, calmanayotl.
- arco: uitoliuki
- Arder / Sentir Deseo Febril (por Alguien): Yomoni, -
- arder: tlatla
- Ardido / Abrasado (si se trata de Animales / Cosas): Tlatlexochtililli (Tlexochtilia, nitla-: Hacer Brasas)
- Ardido / Abrasado / Humano o No Humano que es Abrasado (Participio Pasado de Acción Recibida de Verbo Transitivo): Netlatlehuilli (Tlahuia, nino-: Abrasarse)
- Ardiente (de deseo) / Febril: Yomonqui
- Ardiente / Combustible / Que es susceptible de Arder (Que no es Ignífugo): Tlehuiloni (Tlahuia, nino- Abrasarse)
- Ardiente / Inflamable / Que tiende a Arder: Motlehuiani / Tlexochtiani (Tlahuia, nino-: Abrasarse)
- Ardiente / Lo que Arde (Cualidad / Estado del que se halla así) / Febril (Quien tiene Fiebre): Inetlehuilizzoh (Tlahuia, nino-: Abrasarse)
- ardillón: mototli
- ardilla de agua (nutria): auitsotl
- ardilla de agua: ahuitzotl
- Ardilla: Motohtli / Techalotl
- ardilla: techalotl, tlachalotl (sciurus poliopos)
- [[Ardor (Ardor que Uno recibe de Alguien): Netlehuiloni (En forma poseída: Nonetlehuiloca) (Tlehuia, nino-)
- Ardor (que se da Uno a Sí Mismo): Netlehuilizzotl
- Ardor / Que se recibe: Netlehuiloni (En composición: Nonetlehuiloca)
- Ardor / Valentía (Ardor del que se da uno mismo): Netlehuiliztli
- arena fina : xalpicilli
- arena fina: xalpisili
- Arenal (playa): Xalla(n) / Ilhuicaatentli / Xaltentli
- arenal: xalpan
- arena: xali
- arena: xalli
- arenoso: xallo
- arenoso: xalo
- arete: champochtli
- arete: champochtli, pipilotl, tlapiloli, piloli
- aretillo (planta): atexochitl
- argamasa: tenesokitl
- argamasa: tenezoquitl
- Argelia: Algeria
- Argelia: Algeria, tlahtocayotl.
- argelino: algerianecatl, algeriatl
- argelino: algerianekatl, algeriatl
- Argentina: Arxentina
- Argentina: Arxentina, tlahtocayotl.
- argentino: arxentinecatl, arxentinatl
- argentino: arxentinekatl, arxentinatl
- argolla de madera: cuauhcoacatl
- argolla de madera: kuaukoakatl
- argolla: coacatl
- argolla: koakatl, tlapiloli
- Argumentar / Razonar / Discutir / Debatir: Tzinihtoa, ni- (Cuaitl) / Tlahtolcuecuepa, nite-´
- argumento literario: amoxtlapehualiztli
- argumento literario: amoxtlapeualistli
- Argumento: Tlahtolnelhuayotl
- Ario / Puro (Sin Mezcla): Ahtlanelolloh (Neloa)
- arista: cuauhtexticatontli
- arista: kuautextikatontli
- arlequín: nenexolotl, xolotl
- arlequín: xolotl
- armónica: cuicaxitl
- armónica: kuikaxitl
- armadillos: ayotochtin
- Armadillo: Ayotochtli
- armadillo: ayotochtli (dasypus novemcintus)
- Armado (Quien lleva Armas): Tlayaochihchiuhtli
- Armadura: Colohtli
- armadura: tlatecpilotoliztli, colohtic
- armadura: tlatekpilotolistli, kolotli
- Armar Caballero (Dar Privilegios): Mahuizomaca, nite- (Rémi Simeon)
- armario: kuautilmakali
- Armarse (Prepararse con Algo para el Combate): Yaochihchihua, nitla-
- armas: teyaochihualiztli
- armas: teyaochiualistli
- armazón: colotli
- armazón: kolotli, chinamitl
- arma: yaotlatkitl
- arma: yaotlatquitl
- Armenia: Armenia
- Armenia: Armenia, tlahtocayotl.
- armenio: armenitecatl, armeniatl
- armenio: armenitekatl, armeniatl
- armiño: istakoyotl (mustela erminea)
- armiño: iztacoyotl (mustela erminea)
- aro metálico: tepospiloli
- aromático: ahuiyo
- aromático: auiyo
- aromatizante: popochtli, xochipoktli
- aromatizar: auialia
- aroma: ahuiyac, xochiahuiyaliztli, poctli
- aroma: auiyak, xochiauiyalistli, poktli, inekilistli
- aro: cozcatl
- aro: koskatl, telolotl
- Aro: Telolotl (Aulex)
- arpía: tecolocuauhtli
- arpía: tekolokuautli
- arpón: atlatl
- arpa: mecacuicapantli
- Arpa: Mecahuehuetl
- arpa: mekakuikapantli
- arqueológo: tepaltlajtomatini
- arqueología: tepaltlajtomatilistli
- arquitectónico: calmanayo
- arquitectónico: kalmanayo
- arquitecto: calmanani
- Arquitecto: Caltitlan Yocoyani
- arquitecto: kalmanani
- arquitectura: calmanayotl
- arquitectura: kalmanayotl
- arquivolta: tlanololi
- arquivolta: tlanololli
- arrabal: tenankiauatl
- arrabal: tenanquiahuatl
- arracada: piloli, tlapiloli, piloli
- arraigado: nelhuayo
- arraigado: neluayo
- arraigar: nelhuayoltia
- arraigar: neluayoltia
- arrancado: tlakixtili
- arrancado: tlaquixtilli
- Arrancarse los Pelos: Pi, ni-
- arrancar: huihuitla, quixtia nitla
- Arrancar: Pi, nitla-
- arrancar: uiuitla, uiloni, tlakixtia
- arrastrado: tlahuilanani
- arrastrado: tlauilanani
- Arrastrar los Pies: Icxiihchiqui, nino-
- arrastrar: huilana nitla
- Arrastrar: Huilana, nino- (Garibay)
- arrastrar: tlauilana
- Arras / Prenda / Anticipo: Patiomachiotl
- arreado: tlapeuali
- arrear: tlapeua
- Arrebatador (que hurta con velocidad): Tlacuitihuetzini
- Arrebatado (objeto hurtado): Tlacuitihuetztli
- arrebatado: tlacuitihuetziani
- arrebatado: tlakuitiuetsiani
- arrebatar de las manos: makuilia
- Arrebatar / Hurtar con velocidad: Cuitih]]Corregir]] (Restablecer) / Instruir (corrigiendo): izcalia, nite-
- arrebatar: cuitihuetzi nitla, acitihuetzi
- Arrebatar: Namoya (Garibay)
- arrebatar: tlakuitiuetsi, asitiuetsi, kuilia
- arrebato: tlacuitihuetziliztli
- arrebato: tlakuitiuetsilistli
- arrecife: atsatsasmoli
- arrededado: tlanemilili, chichiuili
- Arreglarse / Adornarse / Embellecerse: Cencahua, nino-
- Arreglarse / Corregirse: Cencaqui, nino-
- Arreglar / Corregir (con Tino / sin castigar / midiendo la mano): Tetech Mailochtia, nino- / Tetech Mayahyecoltia, nino- uetzi, nitla-
- Arreglar / Dar Remedio / Componer Algo: Tlahtlalia, nitla- (Rémi Siemon) / Pahtia, nitla- (Aulex)
- Arreglar / Embellecer / Adornar: Cencahua, nitla- (/ nite-)
- Arreglar / Enderezar / Corregir / Instruir (corrigiendo): izcalia, nite-
- Arreglar / Hacer que Algo funcione mejor / Mejorar / Restablecer: Yectlalia, nitla-
- Arreglar / Ordenar / Poner en su Sitio: Tecpana, nitla-
- Arreglar / Restablecer / Sanar / Dar remedio a Alguien: Pahtia, nite-
- arreglar: tlayektilia
- arreglar: yectilia nitla
- Arregla / Restaurar / Restituir / Restañar (Vover al Estado Primitivo o Natural ): Yuhticahua, nitla-
- arreglo: tlayectiliztli
- arreglo: tlayektilistli
- Arremangado: Motilmaololoh
- arremedar: tlanemilia, chichiuia
- arremedo: tlanemilistli, chichiuilistli
- Arremolinarse / Juntarse (la multitud, los gases en el vientre): Tecpichahui
- Arremolinarse la Gente: Tecpichoa, mo-
- arrepentido: moyolcuepqui
- arrepentido: moyolkuepki
- Arrepentimiento: Necuitiliztli
- arrepentimiento: neyoltekipacholistli, nelyolkokolistli
- arrepentimiento: neyoltequipacholiztli, nelyolcocoliztli
- arrepentise: teyolkouia
- arribada: hualaliztli
- arribada: ualalistli
- arribar: aci
- arribar: asi
- arriba: aco
- arriba: ako
- arrimado: ikonili
- arrimar: axitia
- arrimar: axitia, ikonia
- Arrodillarse (estar apoyado con la rodilla)): Tlancuaquetza, nino-
- arrodillarse: motlancuaquetza
- arrodillarse: motlankuaketsa
- arrogancia: nacaztzonteyotl
- arrogancia: nakastsonteyotl
- Arrojarse (sobre Algo): Huitequilia, ninotla-
- arrojarse: momayahui
- arrojarse: momayaui
- arrojar: tepehua, tlaxilia
- arrojar: tepeua, tlaxilia
- arrollado: tecochtlalli
- arrollado: tekochtlali
- arrollar: cochtlaza nite
- arrollar: tekochtlasa
- Arroparse, Vestirse: Ololoa, ni(c)n-
- arroparse: tapachkentia
- arroparse: tapachquentia
- Arropar: Quentia, nite-
- arroyo: apachakatl, atoyatontli
- Arroz: Acentli / Iztachtli
- arroz: istachtli, asentli (oryza sativa)
- arroz: iztachtli (oryza sativa)
- arrugado: pachicihini, pilinqui
- arrugado: pachisijini, pilinki
- Arrugarse (la Ropa): Colochahui,-
- Arrugarse' (Cualquier Objeto): Tenxolochahui, -
- arrugarse: pilihui, xolochoa
- arrugarse: piliui, xolochoa, kolochaui
- arrugar: xolocholoa
- arruga: xolochtic
- arruga: xolochtik
- Arruinado / Corrompido / Pervertido: Tlaihuintilli
- Arrullado: Tlacochtectli
- arrullar: kochteki
- arrullo: kochtekilistli
- Artículo / Crónica (Escrita): Tlahtolihcuiloliztli
- artículo: inic
- artículo: inik
- Artículo: Nepiquiliztli
- arte de escribir: tlakuilokayotl
- arterias: eskopitsaktin, eskoltin
- arteria: eskopitsaktli, eskoli
- arteria: ezcococtli
- artes plásticas: chiualistli
- artesanía: tlamachtli
- artesanal: amantoli
- artesanal: amantolli
- artesano : amantecatl, tlamachqui
- Artesano: Amantecatl
- artesano: amantekatl, tlamachki
- artesa: cuauhapaztli
- artesa: kuauapastli
- Arte (Cualidad): Cualmayehcayotl
- Arte (Objeto): Tlazohtlanqui (Garibay)
- arte: toltecayotl
- arte: toltekayotl
- articulación (de los dedos): mapilistli
- articulación (de los dedos): mapiliztli
- Articulación: Nepicyantli (Rémi Simeon)
- articulación: saliuyantli
- Articulado: Nepictli
- articulo (de reporte): centlamantli
- articulo (de reporte): sentlamantli
- Artificialmente: Tlatoltecahuiliztica
- Artificial / Fabricado: Tlatoltecahuilli
- artificial: tlatoltecahuilli
- artificial: tlatoltekauili
- artillería: tekikilistli, tlekikistli
- artillería: tequiquiliztli, tlequiquiztli
- Artista (Habilidoso): Cualmayeh (Véase Hábil)
- artista: toltecatl
- artista: toltekatl, tlakuikani
- Aruba: Aroba
- Aruba: Aroba, tlahtocayotl.
- arzobispado: teopixkateokali
- arzobispo: teopixkatlajtoani
- así como: in yu
- así como: in yuh
- así debe ser: ijkinyeski
- así está: ijki
- así nada más: san ijkon
- Así que... / De modo que... / De manera que / En Consecuencia...: Ic (Ej.: No viene, Así que me voy) ((La conjunción Ic suele ir pospuesta a Oraciones principales Causales que carecen de partículas que expresen su carácter causal. La partícula Ic introduce la Consecuencia en forma de Oración Subordinada Consecutiva con un matiz de carácter Modal): ... (Oración Principal, normalmente en Indicativo expresando una Causa), ic... (Por ello / En consecuencia / Por tal Causa)
- Así que...: ..., Anca....
- así se dice: in yu mijtotika
- así se dice: in yuh mitotica
- así sea: amen, mayumochiua
- así son: ijkonimej
- Así (Adverbio): Ihuih (Ej.: Así está bien, Ihuih cah cualli) (Nótese que sólo hay una única oración, no hay oración subordinada) / Iuh
- Así (Conjunción bimembre comparativa, en que la subordinada se halla con un matiz de carácter modal): Iuh..., In iuh(qui)... (Hazlo Así, como te he enseñado) (La oración principal lleva un adverbio, pues eso es Iuh)
- así: ihcon, ihquin, yuhquin
- así: ijkon, ijkin, yukin
- Asado (en gran manera): Taltotopochhuatzalli
- asador: nacacaxitl, tlatzoyoloni
- asador: nakakaxitl, tlatsoyoloni
- asado: tlatsoyoli
- asado: tlatzoyolli
- asalariado: tlaxtlahuilli
- asalariado: tlaxtlauili
- asalariar: tlaxtlahuia
- asalariar: tlaxtlauia
- Asamblea (Acto de reunirse): Netecpichahuiliztli / Netecpicholiztli (Tecpichahui, mo-: Reunirse una Multitud) (Tecpichoa, mo-: Reunirse)
- Asamblea (Lugar de Reunión): Netecpichahuiloyan / Netecpicholoyan
- Asamblea (Lugar donde se Delibera): Netecnonotzaloyan (Netech / Nonotzaloyan)
- asar (en horno): tlatlemati
- asar: tlatsoyonia
- Asar: Tletlalia, nitla-
- asar: tzoyonia nitla
- asa: popoxauatl
- Ascendente: Yehuac (Rémi Simeon)
- ascensor: akuanuastli
- Asco: Tlaihializtli / Neelixihuitiliztli
- asco: tlailtialistli
- asco: tlailtializtli
- asedo: xocotac
- asedo: xokotak
- Asegurado / Afirmado: Tlanahualtectli / Tlanahualpahuilli
- Asegurado / Certificado: tlayolpachihuitilli
- asenso: asauyatl
- asenso: azauhyatl
- asentarse: motlalia
- Asentir con la Cabeza: Ixcuechoa, ni-
- Aseos (Cuarto de Baño): Nealtiloyan
- Aseos: Cuitlaloyan / Axixaloyan
- aserrín: cuauhtlazolli
- aserrín: kuautlasoli
- aserradero: cuauhtiloyan, cuauhxoxouhtlaliztli
- aserradero: kuautiloyan, kuauxoxoutlalistli
- asesinado: mictilo
- asesinado: miktilo
- Asesinar: Ezmictia, nite- / Temac huel miqui, ni- (Morir por las manos de Otro) (Véase Rémi Simeon: Miquiliztli)
- asesinar: mictia nite
- asesinar: temiktia
- asesino: temictiloni
- asesino: temiktiloni
- asfalto: chiapopotl
- asfixiarse (por humo): popocmiqui
- asfixiarse (por humo): popokmiki
- asfixiarse: iyomiki
- asfixia: iyomikistli
- asiático: axiatecatl, axiatl
- asiático: axiatekatl, axiatl
- asi debe estar: ijkinyeski
- asi es: ijkinyeski, iskatki
- asi sea: amen, mayuhmochihua
- Asia: Axia
- Asia: Axia, hueytlahtocayotl.
- asiento: icpalli, cuauhicpalli
- asiento: ikpali, kuauikpali
- Asiento: Yeyantli / Tzinicpalli
- asir: ana, cui, mapachoa
- asir: ana, kui, mapachoa
- Asir: Tzitzquia, nitla-
- asistente: tepantillo
- asistente: tepantilo
- asma: yolixihuic, neihotzacualiztli
- asma: yolixiuik, neijotsakualistli, ixikali
- asno: axnotl (equus asinus)
- asociación: ololistli, nechikolistli
- Asociación: Teca Yelo(a)liztli / Teca Yelohualiztli (Yelohua, forma irregular de Cah, Estar)
- asociado: nechikoli
- asociar: ololoa
- asoleado: tonalmicqui, tonalhuilli, atonauhqui
- asoleado: tonalmikki, tonaluili, atonauki
- asoleamiento: tonatiuhliztli
- asoleamiento: tonatiulistli
- asolearse: tonalmiki
- asolearse: tonalmiqui
- asolear: tlatonaluia
- asolear: tonalhuia nitla
- asomado: nanauaki, kikixtik
- asomar: nanahua
- asomar: nanaua, kikixtia
- asomate: nanaj
- aspas: astektin
- aspa: astektli
- Aspiradora: Tlazolotzaloni
- aspirado: ilakatstik
- aspirar: ilakatsi
- Aspirar: Zolotza, nitla-
- Asqueado: Tlaihiani / Melixihuitihqui (Rémi Simeon, m(o)elixiuitiqui)
- Asqueroso / Repugnante: Tetlaeltih
- asqueroso: motlailtiani
- asta: kuakuauitl
- Asterisco (signo): Citlalchiotl
- astillar: soneui
- astilla: ximali, soneuali
- astilla: ximalli
- astrólogo: ilhuicatlamatini
- astrólogo: sitlalmatini, tlachixki
- astrónomo: iluikatlamatini
- Astringente: Tecuitlatlalih
- astrología: ilhuicatlamatiliztli
- astrología: sitlaltlamatilistli
- astronauta: ilhuicanemini, citlaltepozacalteyacanqui
- astronauta: iluikanemini, sitlalteposakalteyakanki
- astronomia: ilhuicatlatiliztli
- astronomia: iluikatlamatilistli
- astro: ilhuicatlamatli
- astro: iluikatlamatli
- asturiano: axturiatecatl, axtuariatl
- asturiano: axturiatekatl, axtuariatl
- Asturias: Axturia
- Asturias: Axturia, tlahtocayotl Caxtillan.
- Astuto / Atento: Quihmattioni (Rémi Simeon) / Quihmattiuhni
- astuto: minatini, yolismatki, tlamantli
- astuto: minatini, yolizmatqui
- asunción: tlecolizcayotl
- asunción: tlekoliskayotl
- Asustadizo: Ixmahuini / Ixmauhqui
- Asustado / Horrorizado / Que se asusta / Miedoso / Temeroso: Momauhtiani
- asustado: mamahtli, mamahtiloc
- asustado: mamajtli, mamajtilok, momautini
- Asustar(se): Mauhtia, nino- (Nite´-)
- Asustarse / Inquietarse: Yolmauhtia, nino-
- asustarse: momauhtia nite
- asustarse: temomautia
- asustar: mohtia
- asustar: mojtia, maui
- Asustar: Yolmauhtia, nite-
- atabal: huehuetl
- atabal: ueuetl
- Atacar con furor / Combatir: Ixcua, nite-
- Atacar: Ihcalia, nite-
- atacar: petlachiuhqui
- atacar: petlachiuki
- atado: aompac, ilpitoc
- atado: aompak, ilpitok
- atadura (de años): xiuhmopilli
- atadura (de años): xiumolpili
- atadura: ilpicayotl
- atadura: ilpikayotl
- atajar: tsakuilia
- atajo: otsalistli
- atajo: otzaliztli
- atalaya: tlapilcoyan
- atalaya: tlapilkoyan
- ataque epiléptico: mimikilistli
- ataque: petlachiuilistli
- Atar al Cuello: Quechilpia, nitla-
- atar algo: tlatakatsoua
- Atar Cabos / Indagar en busca de Concordancias / Preguntar a Otros sobre Alguien o sobre Algo: Inama, nite- (Inamic (Adjetivo): Concordante / Concorde / Que va bien)
- atardecer: teotlaktli
- atar: ilpia
- Atar: Ilpia, nitla- / Netezaloa, nitla-
- atascado: potsaki
- atascar: potsaki
- Ataud: Miccapetlacalli (Caso)
- ataud: micpetlacalli
- ataud: mikpetlakali
- ataviado: motopalketski
- ataviado: motopalquetzqui
- ateísmo: atle teoyotl
- atemoztli: atemostli (cascada o caida de agua), inik kaxtoli uan se metstli tonalpouali.
- atemoztli: atemoztli (cascada o caida de agua), inic caxtolli huan ce metztli tonalpohualli.
- Atenas: Atenia
- Atenas: Atenia, altepetl.
- Atención / Esté Atento: Tlatta
- Atención / Miramiento / Diligencia: Quihmattiliztli (Viene de Imatiuh) / Tlattaliztli
- Atención / Precaución / Cuidado / Miramiento / : Tlatlamachhuiliztli (Atención Pediátrica: Coneticiyotl Tlatlamachhuiliztli)
- atención: tlayehuacaliztli
- atención: tlayeuakalistli
- Atenco: Atenco (Lugar en la orilla de agua), altepetl.
- Atenco: Atenko (Lugar en la orilla de agua)
- atender: ina
- atendido: inali
- Atentamente / Precavidamente / Diligentemente: Tlatlamachhuiliztica
- Atento / Muy Aplicado a Algo: Tlacemittani
- Atento: Quimattioni / Tlatta
- atento: tlatta
- atento: tlatta , inani
- Atenuación: Tlacepoliztli
- Atenuado / Mitigado: Tlacepoaliztli
- Atenuante / Eximente / Mitigador: Tlacepoani
- Atenuar / Dulcificar / Enternecer / Mitigar: Cepoa, nitla-
- ateo: amoteoni, ateoni
- Aterido (Muerto de Frío): Apichauhqui
- Aterrorizado: Motzinyaltiani / Motzinyaltihqui
- aterrorizar: mamauhtia nite
- aterrorizar: temamautia
- Atesorar: Nechicalhuia, ninotla- / Tetzontia, nino-
- atesorar: teocuitlapia
- atesorar: teokuitlapia
- Atestiguado / Certificado: Tlayolmaxiltilli
- atestiguado: temelahuani
- atestiguado: temelauani
- atestiguar: melahua nite
- atestiguar: temelaua
- atiborrar: atipochoa
- atinado: axiltili
- atinar: axiltia
- Atitalaquiac: Atitalaquiyac (Lugar del resumidero de agua), altepetl.
- Atitalaquiac: Atlitalakiak (Lugar inundado de agua)
- Atitlán: Atitlan (Lugar entre el agua)
- Atitlán: Atitlan (Lugar entre el agua) atezcatl ipan Cuauhtemallan.
- atizar (el fuego): tletokilia, tlapipitsa
- Atizar el Fuego / Avivar el Fuego: Tlepitza, ni-
- Atlacomulco: Atlacomolco (Lugar de los barrancos), altepetl.
- Atlacomulco: Atlakomolko (Lugar de los barrancos)
- atlante: atlantekatl
- Atlantico (océano): Atlantiko Ailuikatl
- Atlantida: Atlantiko
- Atlantis: Atlantiko
- atlas: cemanahuactli
- atlas: semanauaktli, semtlaltikpak
- atlcahualo: atlcahualo (fin de las lluvias), inic ce metztli tonalpohualli.
- atlcahualo: atlkaualo (fin de las lluvias), inik se metstli tonalpouali.
- atleta: neyeconi
- atleta: neyekoni, painalton
- atletismo: cenetlaloliztli
- atletismo: senetlalolistli
- Atlixco: Atlixco (Lugar en la superficie del agua), altepetl.
- Atlixco: Atlixko (Lugar en la superficie del agua)
- atmósfera: ehecaliztli
- atmósfera: ejekalistli
- atole de capulín (cereza): kapolatoli
- atole de chocolate: xokolatoli
- atole de frutas: xocoatolli
- atole de frutas: xokoatoli
- atole de guayaba: xaxokoatoli, chalxokoatoli
- atole de jilote (maíz tierno): xiloatoli
- atole de maíz: eloatoli
- atole de pinole (maíz tostado): pinolatoli
- atole de zarzamora: uatsakatoli
- atolero: atolchiuki
- atole: atoli
- atole: atolli
- atolladero: sokikoayan
- atolladero: zoquicoayan
- atomentado: chichinatsali
- atorado: tlatsikoli
- atorar: tlatsikoa
- Atormentante: Tetoneuh (Tonehhua)
- atormentar: chichinatsa
- Atotonilco: Atotonilco (Lugar de aguas termales), altepetl.
- Atotonilco: Atotonilko (Lugar de aguas termales)
- Atoyac: Atoyac (Lugar del río), altepetl.
- Atoyac: Atoyak (Lugar del río)
- atrás de él: icuitlapan
- atrás de él: ikuitlapan
- atrás: icampa
- atrás: ikampa
- atraído: tlatlacohuiloni
- atraído: tlatlakouiloni
- Atraer (Jalar): Tilana
- atraer: tetlatlakouiloa
- atraer: tlatlacohuiloa nite
- Atragantado / Axfisiado / Ahogado: Melcinqui
- Atragantarse / Axfisiarse (Aunque no haya atragamiento) / Ahogarse: Elcima, Nin-
- Atrancado: Tlacuamminalli
- Atrancar / Cerrar: Cuammina, nitla-
- atrapado: pachouki
- atrapar: matlalhuia nitla
- atrapar: tlamatlaluia, pachoua
- Atravesado por dos Partes / Perforado por dos Partes: Tlaoccanxapotlalli
- Atravesado / Perforado: Tlaxapotlalli
- Atravesado / Puesto de Través: Tlaxtlapaltectli
- Atravesar a Alguien (de Parte a Parte) / Traspasar: Nalquiza, nite-
- Atravesar Algo (de Parte a Parte) / Traspasar: Nalquiza, nitla-
- Atravesar Algo / Perforar: Xapotla, nitla-
- Atravesar / Ir de Parte a Parte / Pasar / Transitar: Nalquiza, ni-
- Atravesar / Poner de Través: Ixtlapalteca, nitla-
- atravesar: pano
- atreverse: ateixcoa
- atreverse: ateixkoa
- atrever: ixeui
- Atrevido / Osado / Extravagante / Aventurero: Ahtlamauhcaittani
- atrevido: acanixmauhqui, ateixcotlachiani
- atrevido: akanixmauki, ateixkotlachiani, kekexkik
- atrevimiento: ateixcotlachializtli
- atrevimiento: ateixkotlachialistli
- Atribuirse Algo / Adjudicarse Algo: Ixcoyantia, ninotla-
- atril: tepostlakoni
- atril: tepoztlaconi
- atropellado: tecochtlalli
- atropellado: tekochtlali
- atropellar: cochtlaza nite
- atropellar: tekochtlasa
- atuendo: tlakemitl
- Aturdido: Ilihuiz Tecualtiani
- Aturdido: Tlaixhuintilli
- Aturdimiento: Teixhuintiliztli
- Aturdir: Ixhuintia, nite-
- Audífono: Caquitl / Tlacaconi
- Audacia / Descaro: Ixnopalquizaliztli
- Audaz / Descarado: Ixnopalquizqui
- audiencia: pohualtlahtolli
- audiencia: poualtlajtoli
- auditorio: tlacacoayan
- auditorio: tlakakoayan, texankali, timoualkoyan
- Auditor: Tlacacqui
- auge: kokitsalistli
- augurio: titsauitl
- aula: nemachtilcalli
- aula: nemachtilkali
- Aullar: Coyochoca, ni- / Coyochoca, ni- / Coyohua, nite-
- aullar: coyolia nite, coyoa nite
- aullar: tekoyolia, tekoyoa
- Aullido: Coyochocaliztli
- aullido: tecoyoliztli
- aullido: tekoyolistli
- aumentado: tlatlapilhualli
- aumentado: tlatlapiluali
- aumentar (el precio): tlatsontia
- aumentar (el precio): tzontia nitla
- aumentar: tlapilhuia nitla, pilhuilia
- aumentar: tlatlapiluia, piluilia
- aumento (de precio): tlatsontilistli
- aumento (de precio): tlatzontiliztli
- aumento: onyalistli, ueyalistli
- aumento: onyaliztli, hueyaliztli
- aunar: setilia
- Aunque Ocurra Que...: Mazo
- aunque: manel
- aunque: manel, maski
- aura: chamatl (catharista atritus)
- aurora boreal: mixcoatl
- aurora boreal: mixkoatl
- Aurora: Tlahuizcalli
- aurora: tlahuiztli
- aurora: tlauistli
- Ausencia: Canahyaliztli (Canah / Yaliztli)
- Ausentarse: Canahpa iauh, n(i)-
- Ausente (que salió a Alguna Parte): Canahquizqui / Canahyani
- Ausente / Desaparecido (quien no aparece): Ahnecini
- ausente: amoixpani, atac
- ausente: amoixpani, atak
- australiano: austlaltecatl, austlaliatl
- australiano: austlaltekatl, austlaliatl
- Australia: Austlalia
- Australia: Austlalia, tlahtocayotl.
- austriaco: austliatecatl, axtliatl
- austriaco: austliatekatl, axtliatl
- Austria: Axtlia
- Austria: Axtlia, tlahtocayotl.
- Auténtico / Oportuno / Aplicado a su Ser / Apropiado / Propio: Neyocatilli (No confundir con Apropiado / Objeto de Apropiación: Netlayocatilli. Participio Pasado del Verbo Yocatia, ninotla-: Apropiarse)
- autóctono: maseuali
- Autóctono: Tlalquixtiani / Tlaquixtih
- Autónomo: Tlaixnextiani
- autobús: calmimilolli
- autobús: kalmimiloli
- Autocaravana: Calmalacatl (Véase Roulotte, Malacalli)
- autodidacta: momachtiani
- Automóvil: Huaznenqui / Neyacanatl (objeto que se dirige desde sí mismo -ne-").
- automóvil: teposmalakatl, uasnenki
- automóvil: tepozmalacatl
- Autonomía: Tlaixnextiliztli
- autopista: hueyohtli
- autopista: ueyojtli
- autoridades: tekiuake
- Autoridad / Poder: Teixmauhtiliztli
- Autoridad / Poderoso: Teixmauhtih (Remi Simeon)
- autoridad: mahuitzticayotl
- autoridad: mauitstikayotl, tekatl, tekiuak
- Autoridad: Temacahuani
- Autorización / Permiso: Temacahualiztli
- Autorizado / Permitido: Tlamacahualli
- autorizar: itlania
- Autor / Compositor: Tlatlalihqui
- Autor / Sujeto (El que hace Algo): Tlachihuani
- auto: teposmalakatl
- auto: tepozmalacatl
- auxiliar (perito): topilej
- auxiliar: tepeleuia
- auxilio: tepelehuiliztli
- auxilio: tepeleuilistli
- Auyentar (a Alguien): Yeltia nite-
- Auyentar (Algo / Animales): Yeltia, nitla-
- auyentar: tetotoka, techololtia
- auyentar: totoca nite, chololtia nite
- Avalista: Quimomamaltiani
- Avance / Progreso: Oc Achi Onyaliztli
- avance: acoquitzaliztli
- avance: akokitsalistli, nemililistli
- Avanzar / Progresar / Destacar: Oc Achi Onyauh, n(i)-
- Avanzar: Achtopa Onpehua, n(i)
- avanzar: acoquitza
- avanzar: akokitsa, nemilia
- Avaramente / Mezquinamente: Teoyehuacatiliztica
- avaricia: aneconatlaniliztli, atlequicahualiztli, teyaohuacaliztli
- avaricia: anekonatlanilistli, atlekikaualistli, teyaouakalistli
- Avaricia: Teoyehuacayotl / Teoyehuacatiliztli
- Avaro / Mezquino: Teoyehuacatini / Tlatlaimetl
- avaro: aninocotontlani
- avaro: aninokotontlani, nexikoli
- ave de mal agüero: poxakuatl
- ave ponedora: tlatlastli
- avefría moñuda: acitli (tototl)
- avefría moñuda: asitli
- avena: mecatlaulli (avena sativa)
- avena: mekatlauli (avena sativa)
- avenida de los muertos: mikkaojtli
- avenida: ochpantli, altepeojtli
- aventador: ecazacahuiloni
- aventador: ejekatsakauiloni, pipitski
- aventajar: cempanahuia
- aventajar: sempanauia
- aventar: tlamotla
- aventura: tetsauyotl
- Aventurero (De vida entretenida): Teellelquixtih Inemiliz
- Aventurero / Extravagante / Osado (que no ve el Espanto): Ahtlamauhcaittani
- aventurero: tetsauyo
- avergonzado: pinauali
- avergonzarse (de alguien): ixmalia
- avergonzarse (moralmente): pinaui
- avergonzar: pinaua
- Averiado (Por llenarse de Manchas) / Dañado / Ensuciado: Tlailiuhqui
- Averiarse (Al llenarse de Manchas) / Ensuciarse: Tlailihui , -
- Averiguación: Tlahtolahxiltiliztli
- Averiguado: Tlahtolahxiltilli
- Averiguar: Tlahtolahxiltia, ni-
- avestruz: tlacatototl
- avestruz: tlakatototl
- aves: totomej
- ave: tototl
- avión de combate: tepostototl teyaochiuani
- avión de combate: tepoztotl teyaochihuani
- Avión: Nepatlanililoni / Tepoztototl
- avión: tepostototl, akalpatlani, tepospatlanki
- avión: tepoztotl, acalpatlani, tepozhuilopatlanqui
- Aviación: Nepatlanililocayotl
- aviador: acalpatlatini
- aviador: akalpatlatini
- avioneta: tepustotontli, akalpatlanitontli
- avioneta: tepuztotontli, acalpatlanitontli
- Avisado / Prevenido / Advertido: Tlanemachitilli
- Avisar / Prevenir / Advertir: Nemachitia, nite-
- avisar: tetlakeuia
- avisar: tlaquehuia nite
- Aviso / Advertencia: Tenemachitiliztli
- aviso: amatlacuilolli, tenemachtiliztli
- aviso: amatlakuiloli, tenemachtilistli
- avispón: chilpatl
- avispa dorada: ketsalmiauatl
- avispa: etsatl (vespa vulgaris)
- Avispa: Etzatl (Aulex)
- avispa: etzatl (vespa vulgaris)
- avoceta (ave): akoatototl (himantopus mexicanus)
- avoceta: acoatototl (himantopus mexicanus), tototl.
- Axayacatl: Axayacatl (rostro de agua), tlahtoani tlein otlapachoac Mexico Tenochtitlan ipan macuilli acatl xihuitl (1468 canapa 1481).
- Axayacatl: Axayakatl (Rostro de agua), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan makuili akatl xiuitl (1468 canapa 1481).
- axfixiado: iyomikki
- axila: ciyacatl
- axila: siyakatl
- ay!: ¡axax!
- Ayala: Mapachtlan (Lugar de mapaches)
- Ayala: Mapachtlan (Lugar de mapaches), altepetl.
- Ayer: Yalhua
- ayer: yolhua
- ayer: yolua
- ayocote: ayocotli
- ayocote: ayokotli
- ayudante: tlapaleuiani
- ayudar (por interés): macoa nite
- ayudar (por interés): temakoa
- Ayudar (Favorecer): Icnelia, nite.
- Ayudar / Cuidar de Alguien: Cuitlahuia, ninote-
- Ayudar / Defender: Palehuia, nite-
- Ayudar bajo condición de Reciprocidad / Incentivar: Macohua, nite-
- ayudar: palehuia nite
- ayudar: tepaleuia, iknelia
- ayuda: tepalehuiliztli
- Ayuda: Tepalehuiliztli (defensa) / Teicneliztli (Favor / Privilegio) / Netecuitlahuiliztli (Cuidados / Auxilios) / Temacohualiztli (Incentivos)
- ayuda: tepaleuilistli, iknelilistli
- ayunar: tsaua
- ayunar: tzahua
- ayuno: ayatlequicuac, netzahualiztli
- ayuno: nesaualistli, ayatlekikuak
- ayuntamiento: coatlacan
- ayuntamiento: koatlakan
- Ay (Interjección para expresar Dolor): Ecue / A
- ay: axax
- azúcar: chiancacatl
- azúcar: chiankakatl
- azabache: tliltic, yapaltic
- azabache: tliltik, kakatsaktli, kakatsaktik
- azacán: amacac
- azacán: amakak
- Azacualpa: Atsakualpan (Lugar sobre los adoratorios de agua)
- Azacualpa: Atzacualpan (Lugar sobre los adoratorios de agua), altepetl.
- azadón: tlaltepostli, uiktli
- azadón: tlaltepoztli
- azar: patoli
- azar: patolli
- Azcapotzalco: Askapotsalko (Lugar de hormigueros)
- Azcapotzalco: Azcapotzalco (Lugar de hormigueros), altepetl.
- Azerbaiyán: Aserbayania
- Azerbaiyán: Azerbayania, tlahtocayotl.
- azerbaiyano: aserbaiyanekatl, aserbaiyatl
- azerbaiyano: azerbaiyanecatl, azerbaiyatl
- azor: yoaltohtli, paxacuatl (accipiter gentilis)
- azor: yoaltojtli, paxakuatl (accipiter gentilis)
- azotea: tlapantli
- azote: temecahuitequiliztli
- azote: temekauitekilistli
- aztecas: astekaj
- azteca: astekatl, mexikatl, nauatl
- azteca: aztecatl, mexicatl, nahuatl
- azucarado: chiancacayo
- azucarado: chiankakayo
- azucarar: chiancaca
- azucarar: chiankaka
- azucena: omixochitl
- azucena: omixochitl, makpalxochitl
- azuela: matepostli
- azuela: matepoztli
- azufre: yolimochitl (S)
- azul añil: yahuic, yahuitl
- azul añil: yauik, yauitl
- azul cielo: xoxouhtic
- azul cielo: xoxoutik
- azul marino: atlancayotic
- azul marino: poxautik
- azul morado: yahuic, yahuitl
- azul morado: yauik, yauitl
- azul rey: matlaltic
- azul rey: matlaltik
- Azul Turquesa: Xippalli
- azul turquesa: xiuhtic
- azul turquesa: xiutik
- azulejo (ave): texotototl (thraupis episcopus)
- azulejo: xiuhxamixtli
- azulejo: xiuxamixtli
- azul: texotic, texotli
- azul: texotik, texotli
- Azuzar (al Perro): Nahnahuatia, nitla-
- A (Preposición locativa que introduce la Meta de un desplazamiento): Preposición Locativa + huic / Preposición Locativa + Pa / Prefijo Posesivo + -tlocpa
- A / Contra / Sobre (Preposición Locativa): Itech (Ejemplo: Tepantitechpa xic'huica. Llévalo contra la pared / a la Pared.)
- a: a, inic ce machiotlahtolli ihuic caxtilmachiotlahtolloliztli.
- a: a, inik se machiotlajtoli iuik kaxtilmachiotlajtololistli.
- báculo: tlacolli
- báculo: tlakoli
- bárbaro: atlacatl, popolocatl
- bárbaro: atlakatl, popolokatl, sakachichimekatl
- Bárbaro: Chichimecatl
- báscula: tlatamachiohualoni
- báscula: tlatamachioualoni
- básico: moneki
- básico: monequi
- básquetbol: chikiutapayolistli
- básquetbol: chiquiuhtapayoliztli
- bíceps: acolnacayotl
- bíceps: akolnakayotl
- Bólido: Mimalacatl
- bóveda celeste: ilhuicalpan
- bóveda celeste: iluikalpan
- bóveda palatina: camatapalli
- bóveda palatina: kamatapali
- Bóveda / Cúpula: Teculolli (Teuctli / Oloa)
- bóveda: tetsokitekali
- bóveda: tetzoquitecalli
- búhos (plural): tetecolo
- búhos: tetekolo
- búho: tecolotl (buho virginianus)
- búho: tekolotl (buho virginianus)
- búlgaros (yogurt): xokoki
- búlgaro: bulgarinecatl, bulgariatl
- búlgaro: bulgarinekatl, bulgariatl
- búsqueda: tlatemolistli
- búsqueda: tlatemoliztli
- [[B
- bañado: altik
- Bañado: Tlatemalli / Tlaaltilli
- Bañar a Alguien: Tema, nite- / Altia, nite-
- Bañarse con Alguien: Tetloc Maneloa, ni-
- bañarse en temazcal: tema
- Bañarse / Nadar: Maneloa, ni-
- bañarse: altia, tema
- bañarse: maltia
- Bañarse: Tema, nino- (en Sauna o Temazcal) / Altia, nino- (Por ejemplo en Piscina o Bañera)
- bañar: altia
- bañera: nealticaxitl
- bañera: nealtikaxitl
- Bañera: Tetemalizcalli / Nealtilizcalli
- baño (cuarto): altikali, nealtimaloyan
- baño (cuarto): nealtimaloyan
- baño (WC): axixkali
- baño de vapor: tematskali
- baño de vapor: tematzcalli
- baño público: axixcalli
- baño público: axixkali
- baños: altikaltin
- Baño (Habitación para bañarse): Tetemaloyan (Rémi Simeon recoge Netemaloyan como Establecimiento de Baños, quizá por existir Temazcalli) / Nealtiloyan
- Baño / Chapuzón / Zambullido: Manelohtihuetziliztli
- Baño / Natación / Nadar / Chapuzón / Zambullido: Maneloliztli / Nealtiliztli
- Baño / Sauna (Cabina): Temazcalli
- baño: axixcalli
- Baño: Netemaliztli (en Temazcal o Sauna) / Nealtiliztli (en Bañera / Ducha / Regadera / Piscina / Lago)
- Baúl / Cofre / Arcón: Petlacalli
- baúl: cuauhcaxitl, cuauhpetlacaxitl
- baúl: kuaukaxitl, kuaupetlakaxitl
- Baba / Saliva: Cualactli / Tencualactli / Iztlactli
- baba: tencualactli, iztactli
- baba: tenkualaktli, istaktli
- babero: tecualantiloni
- babero: tekualantiloni
- Babilonia: Babilonia
- Babilonia: Babilonia, huehuetlahtocayotl in cemanahuactli.
- babilonio: babilonitecatl, babilotl
- babilonio: babilonitekatl, babilotl
- babosa (gusano): tlalconetl
- babosa (gusano): tlalkonetl
- Babosa: Tetzahuacayotl
- baboso: tecualacquizani
- baboso: tekualakkisani
- bacinica: cuitlacaxitl, apaztli
- bacinica: kuitlakaxitl, apastli
- Bacteria (Germen): Tlapixohtli / Tlapixolli (Aulex)
- Bagatela: Icpiticatontli
- Bagdag: Babilon
- Bagdag: Babilon, altepetl.
- bagre: axolomichin
- Bahía / Ensenada: Ayollohco
- bahía: anepalco
- bahía: anepalko
- Bahamas: Bahamah, tlahtocayotl.
- Bahamas: Bajamaj
- Bahrain: Bahrain, tlahtocayotl.
- Bahrain: Bajrain
- bailador: macehuani
- bailador: maseuani
- Bailador: Mihtotiani
- bailarín: macehuani
- bailarín: maseuani, mitotiani
- bailar (asidos de la mano): nahua nite
- bailar (asidos de la mano): tenaua
- Bailar: Ihtotia, nin-
- bailar: macehua, totia nitla
- bailar: maseua, tlatotia
- baile: macehualiztli, mitotiliztli
- baile: maseualistli, mitotilistli, mitotili
- Baile: Nehtotiliztli
- bajío: ikxitlan
- baja California Sur: Mexicatl California Huitztlan, tlahtocayotl Anahuac.
- Baja California Sur: Mexikatl Kalifornia Uitstlan
- Baja California: Mexicatl California, tlahtocayotl Anahuac.
- Baja California: Mexikatl Kalifornia
- Bajada / Cuesta / Pendiente: Temoayan
- bajada: temoayan
- Bajamar: Hueyatl Inecuepca
- bajar algo: tlatemoa
- Bajar la Voz / Hablar Menos Alto: Ahmo Cencah Nahuati, ni-
- Bajar (Por ejemplo una Rama, doblándola): Macueloa, nitla-
- Bajar / Poner Abajo: Tlanitlalia, nitla-
- bajar: temo
- Bajar: Temo, ni- (intransitivo) / Temohuia, nitla- (transitivo)
- bajo (estatura): ahuatetztli
- bajo (estatura): auatetstli
- Bajo(Pequeñito): Tziquiton
- bajo: amotlacpac
- bajo: amotlakpak
- balón: tapayoli
- balón: tapayolli
- Balón: Tlachtli (pelota -pequeña-) / tapayolli (balón -grande-) / Telitl (bola)
- balacear: totopotsa
- balacera: miktotopotstli
- balancearse: ixkueloa
- Balar (La Oveja) / Mugir (La Vaca): Choca, ni-
- Balaustrada: Cuauhchinamitl
- bala: temitl, tepostlachtli
- bala: temitl, tepoztlachtli
- balcón: ohtlachialotl
- balcón: ojtlachialotl
- baldío: akaualko
- balear: balearitecatl, baleariatl
- balear: balearitekatl, baleariatl
- balero: telolotli
- ballena: hueymichin
- ballena: ueymichin
- ballesta: tepostlauilistli
- ballesta: tepoztlahuiliztli
- ballet: netotilistli
- ballet: netotiliztli
- balneario: acaxotlan
- balneario: akaxotlan
- balompié: xoctapayoliztli
- balompié: xoktapayolistli
- balsamo: huitziloxitl
- balsamo: uitsiloxitl
- balsa: acalpechtli, acalli, acaltontli
- balsa: akalpechtli, akali, akaltontli
- bambú delgado: ohtlatl
- bambú delgado: ojtlatl
- bambú macizo: acapitzactli (bambusa vulgaris)
- bambú macizo: akapitsaktli (bambusa vulgaris)
- bambú musical: chicahuiztli
- bambú musical: chikauistli
- banana: tsapaloli, tsapalotl
- banana: tzapalolli, tzapalotl
- bananero: tsapalolkuauitl (musa lacatan)
- bananero: tzapalolcuahuitl (musa lacatan)
- banca didáctica: cuauhicpalli
- banca didáctica: kuauikpali
- banca: icpalli, hueyicpalli
- banca: ikpali, ueyikpali
- Banco (de sentarse): Cuauhitzcuintli
- banco: tlacohualocoyan, tomincalli
- banco: tlakoualokoyan, tominkali
- Banda / Cinta: Tlaxochpitzactli
- Banda(de Vestido): Pammecatl (Cuaitl) / Tlaxochtentli (Rémi Simeon: Franja para Vestido)
- banda: icnihuan
- banda: ikniuan
- banderín: pamitl
- Bandera: Pamitl (Estandarte) / Tlalnanpantli
- bandera: pantli, panketsali
- bandera: pantli, panquetzalli
- banderola (de barco): acalcuachpamitl
- banderola de barco: akalkuachpamitl
- banderola: pamitl
- Bandidos: Tetzotzomeh
- bandido: ichtekki
- bandolero: ichtekki
- bandolina: mecahuehuetontli
- bandolina: mekaueuetontli
- bandurria: mecahuehuetontli
- bandurria: mekaueuetontli
- banqueta: temamatli
- banquete: kochkayotl
- baqueta: olmaitl
- baraja: amapatoli
- Baraja: Amapatolli
- barandal: teposojtli
- barandal: tepozohtli
- barato: amopatic, apatiuhqui
- barato: amopatik, apatiuki, chotik
- barbón: tentsonyo
- barba blanca: tentsonistatik
- barba blanca: tentzoniztatic
- barba negra: tentsontliltik
- barba negra: tentzontliltic
- barba roja: tentsonchilkostik
- barba roja: tentzonchilcoztic
- barbacoa: nakakoyonki
- barbacoiero: nakakoyonchiuani
- Barbados: Barbadia, tlahtocayotl.
- Barbados: Barbadiaj
- barbado: tentsonyo
- barbado: tentzoni
- barbasco: tlakamoueuetl
- Barba: Ixtzontli (Rémi Simeon: Tentzontli / Barba, Pelo del Mentón) (Véase Bigote, Tentzontli y no Camatzontli)
- barba: tentsontli
- barba: tentzontli
- barbechar: popoxoa
- barbecho: tlaxotlali
- barbería: neximaloyan
- barbero: teximani
- barbilla: tenchali
- barbilla: tenchalli
- barca: acalpechtli, acaltontli
- barca: akalpechtli, akaltontli
- Barcelona: Barcelona, altepetl.
- Barcelona: Barselona
- Barco de Guerra / Barco para la Guerra: Yaoyotl Acalli (Acorazado: Yaoacalli)
- Barco Mercante: Tiamicacalli
- Barco Velero: Cuachpanitl / Cuachpanacalli
- Barco: Acalli
- barco: akali
- barda: tepamitl
- Barnizador: Tlatecozhuiani / Tlaaxhuini
- barnizador: tlaxuani
- Barnizado (Acción): Tlatzotlaniliztli / Tlatecozhuiliztli / Tlaaxhuiliztli
- Barnizado: Tzotlanqui / Tlatecoxhuilli / Tlaaxhuilli
- barnizar: ixpetzoa nitla
- barnizar: tlaixpetsoa
- Barnizar: Tzotlania, nitla- (Barnizar Cerámica) / Tecoxhuia, nitla- / Axhuia, nitla- (Tecoztli era una Piedra que se mezclaba con Tzauhtli, que era el Jugo de una Planta utilizada para fijar y dar brillo a los Colores)
- barniz: axinitl
- Barniz: Tecoztli (Fina capa de una sustancia con la que recubrían los colores para que obtuvieran brillo y quedaran fijados) / Axinitl (Aulex)
- barquero: tlaneloni
- barquillo: acalton
- barquillo: akalton
- barranca: atlacomolli
- barranca: atlakomoli, okyatl
- Barranca: Tla'comolli
- barranco: comolli, atlauhtli
- barranco: komoli, atlautli
- barras (para gimnasio): tepostlakoneyekoli
- barras (para gimnasio): tepoztlaconeyecolli
- barra: huitzoctli, tepozhuitzoctli
- barra: uitsoktli, teposuitsoktli
- barrenador (insecto): chamatl
- barrena: tlamamalihuani
- barrena: tlamamaliuani
- barrendero: tlachpanani, tlachpani
- Barrera / Cercado de Madera: Cuauhtlatzacualli
- barrer: tlachpa
- Barrer: Tlachpana, ni- / Izquizhuia, nitla-
- barrica: cuauhcomitl
- barrica: kuaukomitl
- barrido: tlachpantli
- barrido: tlachpantli, tlachpantitok
- barrigón: xixiahuac
- barrigón: xixiauak
- barriga: xilantli, itetl
- barriga: xilantli, itetl, poxtli
- barril: cuauhcomitl
- barril: kuaukomitl
- barrio de extrangeros: tlacanepanaltepetl
- barrio de extrangeros: tlakanepanaltepetl
- Barrio: Calpolco
- barrio: calpolli
- barrio: kalpoli
- barro seco: akuitlauak
- Barro (alfarería): Zoquitlalli
- Barro (lodo, fango): Zoquitl / Zoquiatl (Rémi Simeon) / Azoquitl (Aulex)
- barro: tepalcatl
- barro: tepalkatl, asokitl
- Bar (Taberba, Pub): Ocnamacoyan / Ocmanoyan
- bar: ocnancalli, ocnamacoyan
- bar: oknankali, oknamakoyan
- base (arquitectura): tsintetl
- base (arquitectura): tzintetl
- base (raíz): nelhuayotl
- base (raíz): neluayotl
- Base / Principio / Fundamento: Nelhuayotl
- Base: Tzinpechtli
- bastón sembrador (coa): uitsoktli
- Bastón: Macpaltopilli / Topilli
- bastón: tlacolli, topilli
- bastón: tlakoli, topili
- Bastante(s) / Mucho (Adverbio): Huel Ihuih
- bastantes: ikimej
- Bastante / Algo (adverbio): Achi (No debe confundirse con Varios / Bastantes (Pronombre): ixachintin)
- Bastante / Bien / Muy (Adverbio): Huel / Hueli
- bastante: ixachi, cenca huel
- bastante: ixachi, senka uel
- bastardo: tepalkonetl
- Basto / Tosco / Rudo (Por ejemplo una Tela): Tlanhuixcaltic (Ixcahua)
- basura: tlasoli
- Basura: Tlazolli
- basurero: solyokan, tlasolyokan
- basurero: zolyocan, tlazolyocan
- bata de baño: tilmatematstli
- batalla: necaliliztli
- batalla: nekalilistli
- batata: tlalcamohtli, camohtli (ipommea batatas)
- batata: tlalkamojtli, kamojtli (ipommea batatas)
- bate: chicahuac huitzoctli
- bate: chikauak uitsoktli
- batidora: tepospatskaloni
- batidora: tepozpatzcaloni
- Batidora: Tlacuauhneloloni
- Batido / Agitado: Tlacuauhtlatzolli
- Batido / Removido: Tlacuauhnelolli
- batimiento: neloayotl
- Batir / Agitar: Cuauhtlatzoa, nitla-
- Batir / Remover (Por ejemplo, Huevos): Cuauhneloa, nitla-
- batracio: tamasoli, tamasolin
- bat: cuauhtlacotl
- bat: kuautlakotl
- bautismo: tecuaquiyotl
- bautismo: tekuakiyotl
- bautisterio: tecuatequiloyan
- bautisterio: tekuatekiloyan
- bautizar: cuatequia nite
- bautizar: tekuatekia
- Bautizo: Necuatequiliztli
- bautizo: tecuaquiliztli
- bautizo: tekuakilistli
- Bazo: Elcomitl (Rémi Simeon) / Elcomalli (Rémi Simeon)
- bazo: eskomali
- bebés: konene, piltontin
- Bebé (que se lleva colgado o "colgadito"): Piltzintli (Véase Colgar)
- bebé: conenetl, conetzintli
- bebé: konenetl, konetsintli, piltontli
- bebedero: apastli
- Bebedor: Tlaini / Tlapiazhuiani
- bebedor: topocatl, atlini
- bebedor: topokatl, atlini
- beber agua: atli
- beber caldo (sin cuchara): ilteki
- Beber (Agua): Atli, ni-
- Beber (Chocolate): Xocolai, ni- / Xocolatoli, ni-
- beber: i nitla, coni, oni
- Beber: I, nitla- / Piazhuia, nitla-
- beber: tlai, oni, koni
- bebible: itli
- bebida alcohólica: techichic
- bebida alcohólica: techichik, komili
- bebida embriagante: tlaili, komili
- bebida sabrosa: yekatl
- Bebida (lo que se Bebe): Tlaitl
- bebida: onili, tlapiasoilistli
- bebida: tlapiazoiliztli
- Bebido (emborrachado): Tlatlahuantoc (por otros) / tlahuanqui (que se emborrachó por sí mismo)
- Bebido (que bebió): Tlailli / Tlapiazhuilli
- Beige (Color Arena): Xalpalli
- bejuco: cuamecatl
- bejuco: kuamekatl
- Belarus (Bierlorusia): Belarruxia
- Belarus: Belarruxia, tlahtocayotl.
- belga: belxitecatl, belxicatl
- belga: belxitekatl, belxikatl
- Belgica: Belxica, tlahtocayotl.
- Belgica: Belxika
- beliceño: hueycopanecatl, hueycopatl
- beliceño: ueykopanekatl, ueykopatl
- Belice: Hueycopan, tlahtocayotl.
- Belice: Ueykopan
- bella: kualtsin, ketsaltik, chipauak
- Belleza / Armonía: Huelnexcayotl
- Belleza / Elegancia: Huel Cuallotl
- belleza: cualnezcayotl, tlahuelilocayotl
- belleza: kualneskayotl, tlauelilokayotl
- bellota: ahuatomatl
- bellota: auatomatl
- Bellota: Cuauhcapolin
- bello: chichipaltic, quetzaltic, cualtzin
- bello: chichipaltik, ketsaltik, kualtsin
- Bello: Huelnezqui (Bonito)
- Belmopan: Hueymolpan (Lugar sobre los grandes guisados), altepetl.
- Belmopan: Ueymolpan (Lugar sobre los grandes guisados)
- bendecir: teochihua nite
- Bendecir: Teochihua, nite-
- bendecir: teteochiua
- bendición: tlateochihualiztli
- bendición: tlateochiualistli
- bendito: tlateochihuani
- bendito: tlateochiuani
- beneficiar: nemactia nite
- beneficiar: tenemaktia
- Beneficioso / Lucrativo: Tzonehualizzoh
- Beneficio / Lucro / Ganancia / Excedente: Tzonehualiztli (Interés / Rédito : Tetech Tlatlapehuilli
- beneficio: teicneniliztli
- beneficio: teiknenilistli
- benignidad: tlatlacayotl
- benignidad: tlatlakayotl
- Benigno: Icnoyolloh
- Benin: Benin
- Benin: Benin, tlahtocayotl.
- benjamín (último hijo): xocoyotl
- benjamín (último hijo): xokoyotl
- berenjena: camohtomatl
- berenjena: kamojtomatl
- Berlín: Berlin
- Berlín: Berlin, altepetl.
- bermejo: chiltic
- bermejo: chiltik, chichiltik
- bermellón: tlatlauhtic, tlapalli.
- bermellón: tlatlautik
- bermuda (prenda): kaltsamaxtli
- Bermudas: Bermudia, tlahtocayotl.
- Bermudas: Bermudiaj
- Berna: Bernia
- Berna: bernia, altepetl.
- berrendo: tetsmasatl (antilocapra americana)
- berrendo: tetzmazatl (antilocapra americana)
- berro: ateskilitl (nastrutium officinale)
- berro: atezquilitl (nastrutium officinale)
- besar: tempitzoa nite, tenamiqui
- Besar: Tennamiqui, nic
- besar: tetempitsoa, tenamiki
- beso: tempitsolistli, tenamikistli
- beso: tempitzoliztli, tenamiquiztli
- Beso: Tennamictli
- bestia (animal de carga): yolkakuali
- bestial: atlacamani, tecuani
- bestial: atlakamani, tekuani
- bestia: tecuani
- bestia: tekuani
- Besugo: Tenexmichin (Rémi Simeon)
- betún: tlasaloloni
- betún: tlazaloloni
- Biógrafo: Tenemilizpoani
- Biblia / Libro Sagrado: Teoamoxtli
- biblia: teoamoxtli
- bibliografía: tlilmachiamoxtli
- bibliotecario: amoxiuhtlatiani
- bibliotecario: amoxiutlatiani
- Biblioteca: Amoxpialoyan
- biblioteca: amoxtlatiloyan
- bicicleta: huiziquetla, huizi, omemalacatl.
- Bicicleta: Omalacachtli
- bicicleta: uisiketla, uisi, omemalakatl
- bici: huizi, omemalacatl
- bici: uisi, omemalakatl
- Bien Educado / Elegante: Tecpiltic
- bien : cualli
- bienaventuranza: tlalnocpilhualiztli
- bienaventuranza: tlalnokpilualistli
- bienechor: teictliani
- bienechor: teiktliani
- bienestar: chikaualistli
- Bienestar: Necuicuililiztli (Cuicuilia, nino-)
- bienes: tlatkitl
- bienio: Onxiuhcayotl
- biensonante / Sonoro: Caquiztini
- bienvenidos: ximopanolti timochtin
- bienvenido: ximopanolti
- bien (adverbio): Huel
- bien (sustantivo): Huelli
- bien: kuali
- bifurcado: maxaltic
- bifurcado: maxaltik
- bifurcar: maxa
- bigotón: kamatsonyo
- bigote: camatzontli
- bigote: kamatsontli
- bigote: Tentzontli
- bikini: maxtlaton, maxtlatl
- bikini: maxtli
- Bilbao: Bilbaotl
- Bilbao: Bilbaotl, altepetl.
- bilingüe: ometlahto
- bilingüe: ometlajto
- bilis: chichikatl
- billete: Amatlacohualoni
- billete: amatomin
- binocular: huehca machiolli
- binocular: uejka machioli
- biografía: Tenemilizpoalli
- biología: neminilistlamatilistli
- biología: neminilizyotl
- biologo: neminilistlamatini
- biologo: neminilizyoani
- Birmania: Burmia
- Birmania: Burmia, tlahtocayotl.
- birmano: burmianecatl, burmiatl
- birmano: burmianekatl, burmiatl
- bisabuela: achcihtli
- bisabuela: achsijtli, chichilamatl
- bisabuelo: achtontli
- bisabuelo: achtontli, chichikoli
- bisexual masculino: kuilontli
- bisexualidad masculina: kuilonyotl
- bisnieta: cihuaicutontli
- bisnieta: siuaikutontli
- bisnieto: icutontli
- bisnieto: ikutontli
- bisonte: tlacaxolotl (bison bison)
- bisonte: tlakaxolotl (bison bison)
- bisturí: itsualistli
- bizcocho: totopochtli
- bizcoso: ayotic
- bizcoso: ayotik
- biznaga: huitznahuatl (echinocactus grusonii)
- biznaga: uitsnauatl (echinocactus grusonii)
- biznieto: Mintontli
- bizquear: Ixcopitzoa, n(i)-
- blafemar (Desvariar a cerca de Dios): NoTeuctzin itechpa Chicotlahtoa, ni-
- blanco (güero): tlakatastali
- blanco (Adjetivo): Iztac / Iztacapatic (muy Blanco) / Iztacayotl
- blanco: istak, istatik
- blanco: iztac, iztatic
- blancura (Sustantivo): Iztacayotl
- blancura: istakayotl
- blancura: iztacayotl
- blando: papatstik, patsik, seltik, atoltik
- blando: papatztic, patzic
- blando: Yamanqui / Yamaztic
- blanqueador: Tlaztaliani
- blanqueado: tlaahuitecqui, tlaiztalli
- blanqueado: tlaauitekki, tlaistali
- Blanqueado: Tlaztalilli
- blanquear: iztalia nitla
- blanquear: tlaistalia, tlachipaua
- blasfemado: NoTeuctzin itechpa Chicotlahtolli
- blasfemar: huexcatlahtoa
- blasfemar: uexkatlajtoa
- Blasfemia / Herejía: Teotlahtolihtlacoliztli / Teotlahtolcuepaliztli
- blasfemia: huexcatlahtolli
- Blasfemia: NoTeuctzin Itechpa Chicotlahtoliztli
- blasfemia: uexkatlajtoli
- blasfemo: huexcatlahto
- blasfemo: NoTeuctzin Itechpa Chicotlahtoani
- blasfemo: uexkatlajto
- bledo: cuauhquilitl
- bledo: kuaukilitl
- bloque (grupo): centlacotontli
- bloque (grupo): sentlakotontli
- bloque: xamixtli
- blusa (Camisa de mujer): Huipilli
- blusa: huepilli
- blusa: uipili, uipiltontli
- boa: mecacoatl (boa constriptor occidentalis)
- boa: mekakoatl (boa constriptor occidentalis)
- bobería: aompanehuatl
- bobería: aompaneuatl
- bobo: aompanehuac
- bobo: aompaneuak
- Bocón (Persona de Boca grande): Tenxaxacaltic
- bocón: camaxipolli
- bocón: kamaxipoli
- Boca Abajo(Vuelto) / Invertido: Tlaixtlapalmantli / Tlatzonicpilolli
- boca abajo: ixtlapachitok
- boca arriba (Puesto): Tlatzoniccuepalli / Tlatzoniccueptli
- boca interior: camatapalli
- boca interior: kamatapali
- bocado: cencamatl
- bocado: senkamatl
- bocas: kamaktin
- boca: camatl
- boca: kamaktli, kamatl
- boceto / Proyecto / Trazo / Esbozo: Tlahcuilolmachiyotl
- bocina: tlahtoaqui
- bocina: tlajtoaki
- boda / Enlace: Nemanepanoliztli
- boda: nemictiliztli
- boda: nemiktilistli
- bodega (lugar bajo tierra): Tlallancalli (Rémi Simeon)
- bodega: tlaliloyan
- bodoque: telolotli
- bofetada / Bofetón / Moquete: Tetlatziniliztli / Teixcapaniliztli / Camahuitequiliztli
- bofetada: ixtlatsinilistli
- bofetada: ixtlatziniliztli
- bofetear: ixtlatzinia nite
- bofetear: teixtlatsinia
- bofe: chichitl
- bofo: sonetik
- bofo: zonetic
- Bogotá: Bogota
- Bogotá: Bogota, altepetl.
- bolígrafo (Bola Tiznada): Telconalli / Acatelitl
- bolígrafo: totolacatl
- bolígrafo: totolakatl
- bola (de billar): tlachpatolli
- bola (de estambre): tlatetectli
- bola de billar: tlachpatoli
- bola de estambre: tlatetektli
- bola: tapayoli
- bola: tapayolli
- bola: Telitl
- boleibol: matopetilistli
- boleibol: matopetiliztli
- boliviano: boliviatl
- Bolivia: Bolivia
- Bolivia: Bolivia, tlahtocayotl.
- bolos (juego): necuauhmotlaliztli
- bolos (juego): nekuaumotlalistli
- bolo: necuauhmotlalli
- bolo: nekuaumotlali
- Bolsa de Papel Amate: Amahuicatl
- Bolsa de Papel: Tetehuicatl
- Bolsa de Plástico: Tecololhuicatl / Olhuicatl (de hule)
- Bolsa de Tela: Zohuicatl
- Bolsa: Huicatl / Topcotl (Aulex) (Toptli, Cofre / Cotl, Árbol) / Xiquipilli (Saco o Costal) / Tanatl (Cesto o Capazo)
- bolsa: xikipili, tanatl, xikipiltontli, topkotl
- bolsa: xiquipilli, tanatl, xiquipiltontli
- Bolsillo: Quenhuicatl
- bolsudo: tanatic
- bolsudo: tanatik
- boludo: tepocatl
- boludo: tepokatl
- bol: cuauhcaxitl
- bol: kuaukaxitl
- bomba (de agua): anokiloni, atlekikaualoni
- bomba (de agua): anoquiloni, atlequicahualoni
- Bombay: Bombaya
- Bombay: Bombaya, altepetl.
- bomba: auachuastli
- bombero: tlacuehuiani
- bombero: tlakueuiani
- Bombero: Tlecehuiani
- Bombilla (Foco): Icpilolli (Aulex) / Icpixittontli (Ilpitl (Luz)- Axittontli (Burbuja de Agua, Rémi Simeon))
- bonanza: cactimaniliztli
- bonanza: kaktimanilistli
- Bondadosamente: Yecyotica
- bondad: cuallotli, cuallotl
- bondad: kualotli, kualotl
- Bondad: Yecyotl / Cuallotl
- bonita: kualtsin, chipauak
- bonito: cualtzin, chipahuac
- bonito: kualtsin, chipauak
- Boquilla (de un Instrumento Musical): Tlapitzal'tenzouhcayotl (Tenzohua)
- boquilla: akamapichtli
- bordón: topili
- bordón: topilli
- bordado: tlamachtli
- borde: tentli
- Borrón (Mancha de tinta): Tlilchapactli
- borrachera: tlatlahuaniliztli
- borrachera: tlauanilistli
- Borracho (bebedor): Tlahuanqui (participio activo) / Ihuintic
- Borracho (emborrachado por otros, por alguna razón): Tlatlahuantoc (participio pasivo)
- borracho: tlahuanqui
- borracho: tlauanki
- Borrador (Reflexión No Definitiva): Neyolnonotzaya (Rémi Simeon)
- borrador: tetlaixpolhuiani
- borrador: tetlaixpoluiani
- Borrarse / Deteriorarse / Estropearse: Ixtetecihui,-
- Borrar / Limpiar: Ixpohpohua, nitla- / Polhuia, nitetla-
- Borrar / Raspar: ixchihchiqui, nitla-
- Borrar / Rayar / Tachar: Tlilhuahuana, nitla- / Ixpohpoloa, nitla-
- borrar: poloa nitla, ixpolhuia nite
- borrar: tlapoloa, teixpoluia
- borra: ichkatlapopoloak
- borrego cimarrón: masaichkatl (ovis canadensis)
- borrego cimarrón: mazaichcatl (ovis canadensis)
- borregos (plural): ichcameh
- borregos: ichkamej
- borrego: ichcatl (ovis aries)
- borrego: ichkatl, kamelotl (ovis aries)
- borrico: axnoconetl
- borrico: axnokonetl
- bosal: ayakimatli
- bosal: ayaquimatli
- Bosnia y Herzegovina: Bosnia huan Herzegovia, tlahtocayotl.
- Bosnia y Herzegovina: Bosnia iuan Jersegovia
- bosnio: bosnecatl, bosniatl
- bosnio: bosnekatl, bosniatl
- bosque de pinos: okoyotl
- bosque lluvioso: ahuacuauhtlan
- bosque lluvioso: auakuautlan
- bosque montañoso: acacalocuauhtlan
- bosque montañoso: akakalokuautlan
- bosque tenebroso: cuauhayauhtlan
- bosque tenebroso: kuauayautlan
- bosque tropical: ahuacuauhtlan
- bosque tropical: auakuautlan
- bosque virgen: cuauhixtlahuatlan
- bosque virgen: kuauixtlauatlan
- Bosque (Espeso): Cuauhyoacatlah / Cuauhyohuacatlah (Yohualli / Noche)
- Bosque: Cuauhtlah / Cuacuauhtlah
- bosque: cuauhtlan
- bosque: kuautlan
- Bostezar: Cochcamachaloa, ni-
- bostezo: cochcamachaloliztli
- bostezo: kochkamachalolistli
- Botín / Despojo sacado al Enemigo / Objeto de un Robo: Tlatquiahxiliztli
- Botín / Presa (lo que se puede capturar): Tlaahxihuani
- botón (de ropa): totomolli
- botón apagador: yolloquimilli
- botón apagador: yolokimili
- botón de flor: xochitl
- botón de ropa: totomoli
- botón encendedor: yolloquimilli
- botón encendedor: yolokimili
- Botón (para atarse): Ilpitl
- botón: miuhqui
- botón: miuki
- Bota de Montar: Yolcactli
- botar: tlamotla
- bota: ehuatehuatl
- bota: euateuatl
- Bota: Yaocactli / Tepecactli / Milcactli
- bote (de basura): solkaxitl, tlasolkaxitl, teposkaxitl
- bote (de basura): zolcaxitl, tlazolcaxitl, tepozcaxitl
- bote (embarcación): acaltontli, acalli, acalpechtli
- bote (embarcación): akaltontli, akali, akalpechtli
- Botella: Quechcontli / Tecontli
- botella: tehuiloapaztli
- botella: teuiloapastli
- botes (plural): tepozcaxtin
- botes: teposkaxtin
- boticario: panamacac
- boticario: panamakak
- botiquín: pacaxitl
- botiquín: pakaxitl
- Botswana: Botsuania
- Botswana: Botzhuania, tlahtocayotl.
- botswano: botsuantekatl, botsuaniatl
- botswano: botzhuantecatl, botzhuaniatl
- boulevard: cuauhohtli
- boulevard: kuauojtli, ochpantlaki
- boutique: tilmacalli
- boutique: tilmakali
- boxear: tolonhuia
- boxear: tolonuia
- boxeo: neyaolilistli
- boxeo: neyaoliliztli
- boxer (calzoncillo): kaltsamaxtli
- boya: amachiotl
- Bozo: Imaxtli (Rémi Simeon)
- brócoli: cuauhtontzin
- brócoli: kuautontsin
- Brújula: Ixcaxitl
- bracero: tlecuitl, tlecuilli
- bracero: tlekuitl, tlekuili
- bragas: maxtlatl
- Bramar: Oyoa, n-
- bramar: tecoyoa, pipitzca
- bramar: tekoyoa, pipitska
- bramido: chokiktli, pipitskitl
- bramido: choquictli, pipitzquitl
- brasíer: tlaxochtli
- brasa: tlexochitl
- brasa: tlexochtli
- brasero: tlecuitl
- brasero: tlekuitl
- brasileño: brasiltecatl, brasiliatl
- brasileño: brasiltekatl, brasiliatl
- Brasilia: altepetl Brasilia
- Brasil: Brasilia
- Brasil: Brasilia, tlahtocayotl.
- braulio: yaoxotlatl
- bravos: oselomej
- Bravo / Valeroso / Intrépido: Mahuiztlachihualeh
- bravo: atetechacini, tlahuele
- bravo: oselo, atetechasini, tlauelej
- bravura: oseloyotl
- brazalete de oro: teokuitlamatemekatl
- brazalete: matemecatl, maquiztli
- brazalete: matemekatl, makistli
- Brazalete: Matzotzopetztli (Véase Pulsera)
- brazo (de palanca): tlacuamihualoni
- brazo de escudo: chimalmaitl
- brazo de palanca: tlakuamiualoni
- brazo torcido: akoltik
- Brazo: Mahcolli
- brazo: matsopastli, makoli, akolmaitl
- brazo: matzopaztli, macolli
- brebaje: sasaltik
- brebaje: zazaltic
- Brevaje / Pócima: Nepahitiliztli
- Brevaje / Veneno: Nepahmictiliztli
- breva: hicox
- breva: jikox
- brevemente: achika
- breve: achik
- Bribón: Yollohmaxaltic
- brillantez: tonameyotl
- brillantez: tonameyotl, momochkayotl
- brillante: petstik, tlauilo
- brillante: petztic, tlahuillo
- brillar intensamente: tlauilia
- Brillar la Luna / Haber Claro de Luna: Metztona, -
- Brillar (el Agua): Pepeyoca, -
- brillar: petlani
- Brillar: Petlani, - / Pepetzca, ni-
- brillar: petlani, momochka
- brilloso: tlanextili, tlauilo
- brillo: tlanextli, tlahuilli
- brillo: tlanextli, tlauili, momochkatl
- Brincar / Salir Despedido (Algo): Chitoni, -
- Brincar: Tonhuitzoa, nino-
- brincar: tsikuini, choloa, chitoni
- brincar: tzicuini, choloa, chitoni
- Brinco: Netonhuitzoliztli
- brinco: tsikuinilistli, chololistli
- brinco: tzicuiniliztli, chololiztli
- brisa del mar: amixtli
- brisa: auitatli, amixtli
- británico: anglitlaltecatl, anglitl
- británico: anglitlaltekatl, anglitl
- brizna: ahuitatli
- brizna: auitatli
- broca: amamalocotl
- broca: amamalokotl
- broche: tlapiltic
- broche: tlapiltik
- Broma: Camanalli / Necacayahualiztli / Texochtiliztli
- Bromeando: Necacayahualiztica
- Bromear: Camanaloa, ni- (Rémi Simeon) / Cacayahua, nino- (precedido de Teca pierde su sentido amigable y significa Burla / Escarnio)
- bromear: camanatlahtoa
- bromear: kamanatlajtoa
- bronca: kokoli, somali
- bronquitis: tlatlaxtli
- brotado: xochtli
- brotar agua: meya
- Brotar / Dar Brotes / Retoñar: Itzmolini, n(i)-
- brotar: cueponi
- brotar: kueponi
- brote (de la tierra): toctli
- brote (de la tierra): toktli
- Brote (de Árbol) / Retoño: Itzmolincan
- brote: axitomoktli
- brote: axittomoctli
- Broza / Maleza: Tlazoltextli
- bruñido: petsoli
- bruñido: petzolli
- bruñir: calania nitla, petlalia
- bruñir: tlakalania, petlalia
- bruja: cihuanahualli
- bruja: siuanauali
- Bruja: Tlahuelpochin (Rémi Simeon, Tlauelpuchin) / Texoxqui (Xoxa, nite-)
- brujería: nahuallotl
- brujería: naualotl
- Brujo / Brujo (que embruja o encanta): Tecotzcuani
- brujo: nahualli
- brujo: nauali
- Brunei: Brunia
- Brunei: Brunia, tlahtocayotl.
- Brusco: In Aic Yamanqui
- Bruselas: Bruxelia
- Bruselas: Bruxelia, altepetl.
- brutalidad: atlacayotl
- brutalidad: atlakayotl
- bruto: atlacamachtilli
- bruto: atlakamachtili
- bubas: nanahuatl
- bubas: nanauatl
- Bucear: Apopoti, n(i)-
- buceo: atlancalaquiztli
- buceo: atlankalakistli
- Buche (de los Pájaros): Memetlatl
- buche: cuicatecomatl
- buche: kuikatekomatl
- buda: budateotl
- budismo: budayotl
- budista: budatlacatl
- budista: budatlakatl
- buen hombre: yokoxkatlakatl
- buen olor: ahualiztli
- buen olor: aualistli
- buen samaritano: yokoxkatlakatl
- buen sonido: nauatl
- Buen Tiempo: Tlahuelmaniliztli (Véase Hacer Buen Tiempo) / Tepahpaccan
- Buena Educación: Tecpiltihcayotl
- Buena Fe / Confianza: Nehuelyollohtiliztli (Huelyollohtia)
- Buenas Noches (Saludo Nocturno): Quenin Otimo'teotlactitzino (Teotlactitzinoa, nino-: Llegar al Anochecer)
- buenas noches: cualli yohualtin
- buenas noches: kuali youaltin
- Buenas Obras: Cualnemachiliztli / Cuallachihualizyoliliztli
- buenas tardes: cualli teotlactin
- buenas tardes: kuali teotlaktin
- bueno (calidad): pitsauak
- Bueno para Todo / Multiusos: Mochi itequiuh
- buenos días: cualli tonaltin
- buenos días: kuali tonaltin, panolti
- Buenos Pensamientos: Cuallalnamiquiliztli (Ilnamiquiliztli, nitla-)
- Bueno: Cualli
- bueno: cualli, yectli
- bueno: kuali, yektli, kuali ik
- buen: cualli
- buen: kuali
- buey: cuacuahueyotl (bos taurus)
- buey: kuakuaueyotl (bos taurus)
- bufón: nenexolotl
- bufanda: ichkamekatl
- Buho: Tlacatecolotl
- buitre: cozcacuauhtli (aegypius monachus)
- buitre: koskakuautli (aegypius monachus)
- Bula / Disposición (Orden): Tetlacoliliztli
- bule: huaxin, huaxitl (lagenaria vulgaris)
- bule: uaxin, uaxitl (lagenaria vulgaris)
- Bulgaria: Bulgaria
- Bulgaria: Bulgaria, tlahtocayotl.
- bullicio: necomoniliztli
- bullicio: nekomonilistli
- Bulo / Informe Falso: (Ne)necoctentiliztli
- bulto: kilili, tlamamali
- bulto: quililli
- Bulto: Telli
- buque: akalpoli
- buque: hueyacalli
- burbuja: axitontli
- burbuja: axittontli
- Burbuja: Axittontli (Rémi Simeon) / Pozoniliztli
- burbujear: aapopoti
- burdel: ahuiancalli
- burdel: auiankali, auyankali
- burgués: pochtecatl
- burgués: pochtekatl
- Burkuna Faso: Burkinia Faso
- Burkuna Faso: Burquinia Faso, tlahtocayotl.
- Burlón (Gesticulando con la cabeza): Mocuatlazani (Rémi Simon) / Tequequeloani
- burlón: huetzcac, tecamahuitl
- burlón: uetskak, tekamauitl
- burlado: kakayauak
- Burlarse de Alguien: Xicoa, nite- / Quequeloa, nite-
- Burlar / Burlarse de Alguien: Teca, cayahua, nino- (Cayahua (Garibay))
- Burlar / Hacer Escarnio / Ofender: Teca Camanaloa (Rémi Simeon) / Teca Cacayahua, nino- (precedidos de Teca pierde su sentido amigable y significa Burlar / Ofender)
- burlar: ahahuia, cacayahua
- burlar: ajauia, kakayaua
- Burla / Escarnio: Teca Cacayahualiztli / Teca Ahahuializtli / Tequequeloliztli
- burla: kakayauatl
- Burlonamente: Tequequeloliztica
- burro: axnotl (equus asinus)
- Burundi: Burundia
- Burundi: Burundia, tlahtocayotl.
- buscador: tlatemoani
- buscado: tlatemoali
- buscado: tlatemoalli
- buscar algo: tlatemohua
- Buscar el Origen / el Fundamento / la Verdad: Nelhuayotoca, nitla-
- buscar: temoa nitla
- Buscar: Temoa, nitla-
- buscar: tlatemoa
- bus: calmimilolli
- bus: kalmimiloli
- Bután: Butania
- Bután: Butania, tlahtocayotl.
- butaca: cuauhicpalli
- butaca: kuauikpali
- butanés: butanecatl, butaniatl
- butanés: butanekatl, butaniatl
- buzo: atlancalaqui
- buzo: atlankalaki
- b: b, inic ome machiotlahtolli ihuic caxtilmachiotlahtolloliztli.
- b: b, inik ome machiotlajtoli iuik kaxtilmachiotlajtololistli.
- cádiz: teocuitlatecomatl
- cádiz: teokuitlatekomatl
- Cálculo / Piedra en el Riñón: Axitzacualiztetl
- cálido: totonki, yamanik, totonik
- cálido: totonqui, yamanic
- cámara de video: videotlatolcuepaloni
- cámara de video: videotlatolkuepaloni
- cámara fotográfica: tlatolcuepaloni
- cámara fotográfica: tlatolkuepaloni
- cámara: apitsali
- cámara: apitzalli
- cántaro: apiastli
- cántaro: apiaztli
- cápsula (medicina): olpatli
- Cárcaj: Micomitl (Rémi Simeon)
- cárcel: teilpiloyan
- Cárnico (Adjetivo): Nacayotl
- cáscara de huevo: atesotl, totolkalotl
- cáscara de huevo: atezotl, totoltezotl
- cáscara de naranja: lalaxeuatl
- cáscara de nuez: cacallotli
- cáscara de nuez: kakalotli
- cáscara: cacallotl
- cáscara: kakalotl, euayotl
- cáustico: xokoyatl
- cédula: amatlacuilotontli
- cédula: amatlakuilotontli
- Célibe / Soltero: Ah'monamictiani
- Célula: Achyolli (Neologismo)
- célula: yolisachitontli
- célula: yolizachitontli
- césped: acaxacahuitztli, acaxacahuitztli
- césped: akaxakauitstli, akaxakauitstli
- Cíclico / Periódico: Xehxeliuhcayoh
- Círculo: Malacacholli / Malacachtli
- cítrico: xokok
- cóctel: coctelli
- cóctel: kokteli
- códice: tlahtoamatl
- códice: tlajtoamatl
- Código / Recopilación / Compilación: Tlacecentlaliliztli ((Código de Leyes Civiles / Cuerpo (Legal) Civil: Altepetlacayotl (Nahuatillotl) Tlacecentlaliliztli)
- Código(Cifrado): Tlaichtacaihcuiloliztli / Ichtacatlachihualiztli
- código: machionecaquiliztl
- código: machionekakilistl
- Cólera: Tecualancaittaliztli
- Cólico(s): Cuitlatecpichahuiliztli
- cómico: xolouatl
- cómo estás?: ¿quenin otimopanolti?
- cómo estás: kenin otimopanolti
- cómo es: kenimin
- cómo se dice en español: kenin moijtoa ika kaxtitl
- cómo se dice en náhuatl?: ¿quenin moihtoa ica nahuatl?
- cómo se dice en náhuatl: kenin moijtoa ika nauatl
- cómo son: kenamike
- cómo te fue ?: ¿quenin otimohuicac?
- cómo te fue: kenin otimouikak
- cómo te llamas?: ¿quenin motoca?
- cómo te llamas: kenin motoka
- Cómo(modal): In quen / In quenin
- cómo: kenin, in kenin
- cómo: quenin
- cóncavo: comac
- cóncavo: komak
- Cóncavo: Xomolcac (Véase Cuenca) / Xomoltitlancayotl
- cónsul: huehcatitlantli
- cónsul: uejkatitlantli
- cónyuges: namiktin
- cónyuge: namiktli
- Cópula Carnal: Inacaca Neyomaliztli
- Cópula: Neyomaliztli
- Córnea (Lo blanco del Ojo): Iztacatl
- cósmico: ilhuicayotl
- cósmico: iluikayotl
- Cúpula / Bóveda: Teculolli
- Cúpula / Cubierta Circular: Malacachtlapacholoni
- cúpula: cuatlacalli
- cúpula: kuatlakali
- [[C
- caída (de pelo): tzoncatepehuitl
- caída (derrumbe): uetskilistli
- caída de pelo: tsonkatepeuitl
- Caída / Tropezón / Traspié: Netepotlamiliztli
- Caída: Huetziliztli / Huetziztli
- Caído: Huetzqui
- caído: uetski
- cañón (arma): teposapiluamina
- cañón (arma): tepozapilhuamina
- Cañón de Pluma: Mamaztli
- cañón: atlauhtli
- cañón: atlautli
- caña de azúcar: acaitetl (sacharum officinarum)
- caña de azúcar: akaitetl, ouatl (sacharum officinarum)
- caña de maíz: ohuatl
- caña de maíz: ouatl
- caña de pescar: acacuextli
- caña de pescar: akakuextli, achikoluastli
- Caña de Pescar: Coyoacatl
- caña de río: aakatl
- cañada: tlacomolli
- cañada: tlakomoli
- cañas (plural): acameh
- cañas: akamej
- cañaveral: acatlan
- cañaveral: akatlan
- Caña / Carrizo: Acatl
- caña: acatl
- caña: akatl
- cañería: apantli
- caño: apantli
- cabaña: xacalli
- cabaña: xakali
- Cabalgada: Cahuallo Ipan Yetializtli (Yetializtli: Yeti(y)aliztli)
- Cabalgar / Viajar a Caballo: Cahuallo Ipan (Y)etiuh, ni-
- caballeriza: cahuayotlacuayan
- caballeriza: kauayotlakuayan
- Caballero: Oquichtzintli
- caballero: tlacatzintli, pilli
- caballero: tlakatsintli, pili, tlakatl
- caballito de mar: acahuayotontli (hippocampus brevirostris)
- caballito de mar: akauayotontli (hippocampus brevirostris)
- caballitos (carrusel): kauayomalakatl
- caballo (de arzón): neyecopepechtli
- caballo de arzón: neyekopepechtli
- caballo negro: tlilkauayotl
- Caballo Semental (Entero, no Castrado): Tlacuini
- caballos: kauayomej
- Caballo / Llegua / Cabalgadura: Cahuallo / Icpaltepotz (Sinecdoque: que posee Grupa o Espalda a modo de Silla / Cabalgadura)
- caballo: cahuayotl (equus spp.)
- caballo: kauayotl, kauayo (equus arabicus)
- Cabal / Veraz / Cierto / No Fingido: Nelli / Melahuac
- cabal: huelizqui
- cabal: ueliski
- Cabecear (de Sueño): Ixcuechoticah, ni-
- cabecear: cochtica
- cabecear: kochtika
- cabecera municipal: altepetl
- cabecera: tontsontlan
- cabecera: tontzontlan
- Cabellera / Melena: Quechpantzontli
- Cabellera: Cuapantzontli
- cabellera: tsonkali
- cabellera: tzoncalli
- cabello crespo: acopaitztiuhtzontli
- cabello crespo: akopaitstiutsontli
- cabello de maíz: xolotsontli
- cabello de maíz: xolotzontli
- cabello parado: acopaitztiuhtzontli
- cabello parado: akopaitstiutsontli
- cabellos: tsontsontin
- Cabello / Pelo: Tzontli
- cabello: tsontli
- cabello: tzontli
- caber: yehui
- caber: yeui
- cabestro: cahuayomecatl
- cabestro: kauayomekatl
- Cabezón: Cuatalachi
- cabezón: cuatexpetlac
- cabezón: kuatexpetlak
- cabeza (cráneo): tsontekomatl, mesontli
- cabeza (sólo en composición): tzontecomatl, mezontli
- cabeza rapada: cuaochipantli
- cabeza rapada: kuaochipantli
- Cabeza: Cuaitl
- cabeza: kuaitl
- cable metálico: teposmekatl
- cable metálico: tepozmecatl
- cable plástico: olmecatl
- cable plástico: olmekatl
- Cable: Huepammecatl (Huepana, ni-, Arrastrar Vigas)
- cable: mekatl
- Cabo Verde: Capoverdia, tlahtocayotl.
- Cabo Verde: Kapoverdia
- cabo: kouyotl
- cabrío: okichtensontli, okichkuakuautensotli
- cabrío: oquichtenzontli, oquichcuacuauhtetzotl, cuacuauhtetzpol
- cabrón: okichtensonpoli, kuakuautensonpoli
- cabrón: oquichcuacuauhtetzotl, cuacuauhtetzpolli
- cabra: tensontli, kuakuautensotli, chito (capra hispanica)
- cabra: tenzontli, cuacuauhtetzotl (capra hispanica)
- Cacahuamilpa: Kakauamilpan (Lugar sobre parcelas de cacao)
- cacahuananche: kakauanatsin
- cacahuate: tlalcacahuatl (arachis hipogea)
- cacahuate: tlalkakauatl (arachis hipogea)
- cacahuete: tlalkakauatl (arachis hipogea)
- Cacama: Kakama (El de muchas bocas)
- cacanopal (chumbera tejana): kakanopali (opuntia lindheimeri)
- cacanopal: cacanopalli (opuntia lindheimeri)
- cacao: cacahuatl
- cacao: kakauatl
- cacaraquear: tetsatsi
- cacaraquear: tetzatzi
- Cacarear(la Gallina): Tetzahtzi, - / Cocoloa, nitla-
- caca: cuitlatl
- caca: kuitlatl
- cacería: amilistli
- cacería: amiliztli
- cacerola: teposxoktli
- cacerola: tepozxoctli
- cachar: mapiqui nitla
- cachar: tlamapiki
- cachetada: ixtlatsinilistli
- cachetada: ixtlatziniliztli
- cachete: camatetl
- cachete: kamatetl
- cachorro: itskuinkonetl, chichikonetl
- cachorro: itzcuinconetl, chichiconetl, conechichi
- Cachorro: Yolcaconetl / Tecuanconetl
- cacique: caciuhqui, tencuhtli
- Cacique: Calpolcuaitl (Neologismo)
- cacique: kachikatl, tenkutli
- cacle: cactli
- cacle: kaktli
- cacomiztle: cacomiztli (bassaryscus altutus)
- cacomiztle: kakomistli (bassaryscus altutus)
- cacto (planta): uitsatsastli
- cactus: uitsatsastli
- cadáver: micquetl
- cadáver: mikketl
- Cada Día / Cotidianamente / Diariamente: Cecemilhuitl (Todos los Días) / Cecemilhuitica (Durante todos los Días)
- Cada Mes: Cecemeztli (Todos los Meses) / Cecem(m)etztica (Durante todos los Meses)
- cada paso: atsan
- cada paso: atzan
- Cada Pecado: Cecenyaca Tlatlahtlacolli
- cada siete: chichikome
- cada tercer día: yeimostlatsinka
- cada tercer día: yeimoztlatzinca
- cada tres: uiptlatika
- cada uno: sesen
- Cada / A Cada Uno: Cehcentetl
- Cada / Uno por Uno / Uno a Uno / A Cada Uno: Ceceyaca / Cecenyaca
- cada: cecen
- cada: sesen
- cadena (de oro): teocuitlamecatl
- cadena de oro: teokuitlamekatl
- cadena: teposmekatl
- cadena: tepozmecatl
- Cadera(s): Cuitlaxacatl / Cuappantli (Nocuitlaxayac: Mis Caderas)
- cadera: topitsauayan
- cadera: topitzahuayan
- caducado: atocnicmatilli
- caducado: atoknikmatili
- caducar: ayocnicmati
- caducar: ayoknikmati
- caduco: ayocnicmatini
- caduco: ayoknikmatini
- caer el rayo: tlahuitecoa
- caer el rayo: tlauitekoa
- Caer en Desgracia: Xictlaza, nino- (Xicoa / Tlaza) / Xic'huetzi, ni- (Xicoa / Huetzi)
- caer y levantarse: olinia
- caer y levantarse: ollinia
- Caerse un Diente / Perder los Dientes: Tlantlaza, nino-
- Caer: Huetzi, ni-
- caer: huetzi, temo
- caer: uetsi, temo
- café (bebida): cafetzin
- café (bebida): kafetsin
- café (color): camiltic
- café (color): kamiltik, tlaltik
- café (grano): cafecacahuatl
- café (grano): kafekakauatl
- café (planta): cafecuahuitl (caffea arabica)
- café (planta): kafekuauitl (caffea arabica)
- café oscuro: poktik
- cafetería: cafecalli
- cafetería: kafekali
- cafetera: cafecaxitl
- cafetera: kafekaxitl
- cagada (mierda): kuitlatl
- cagada: cuitlatl
- cagado: cuitlayo
- cagado: kuitlayo
- cagar: cuitla
- cagar: kuitla
- caimán: acatetepontli, cipactli (crocodilus linnaeus)
- caimán: akatepontli, sipaktli (crocodilus linnaeus)
- Cairo: Cairo, altepetl.
- Cairo: Kairo
- Cajón (abierto) para transportar pertenencias: Huacalli
- Cajón (de Armario): Hualcalli
- cajón: kalotl
- caja de cartón: amatsonkali
- caja de cartón: amatzoncalli
- caja de cerillos: tleamakali
- caja de cerillos: xiuhcaxitl
- caja de madera: cuauhcaxitl, huacalli
- caja de madera: kuaukaxitl, uakali
- caja de muerto: micpetlacalli
- caja de muerto: mikpetlakali
- Caja: Caxitl
- caja: caxitl, petlacalli
- caja: kaxitl, petlakali, kalotl
- cajete: kaxitl
- caló: andaloxitlahtolli
- caló: andaloxitlajtoli
- calabacín: ayoconetl, cuauhtontli.
- calabacín: ayokonetl
- calabacita: ayoconetl
- calabacita: ayokonetl
- calabaza amarilla: tamalayotli
- calabaza blanca: chilacayotli
- calabaza blanca: selikayotli
- calabaza larga: alacatl
- calabaza larga: alakatl
- calabaza negra: tecomayotli
- calabaza negra: tekomayotli
- calabaza seca: tsonyakayotli
- calabaza seca: tzonyacayotli
- calabaza silvestre: tlalayotli
- calabazas: ayotin
- Calabaza: Ayohtli
- calabaza: ayotli (cucurbita pepo)
- calabazo: tekomatl
- calambre: huapahuiztli
- calambre: uapauistli, uixkayotl
- calamidad: ohuitepanyaliztli
- calamidad: ouitepanyalistli
- calandría (ave): chiltototl
- calavera: tsontekotl
- calcañar: ketsoli
- calcañar: quetzolli
- calcetín: calzachiuhqui
- calcetín: kalsachiuki
- calcetero: calzachiuhqui
- calcetero: kalsachiuki
- calcomanía: pepeyoctli
- calcomanía: pepeyoktli
- calculadora: tlapoaloni
- calculadora: tlapoaloni, poualuastli
- Calculado / Contado / Enumerado: Tlapouhtli
- Calcuta: Calcutan, altepetl.
- Calcuta: Kalkutan
- Caldera(calefactor para el agua): Atonatl.
- caldera: teposapastli
- caldera: tepozapaztli
- caldo de ave: totolayoh
- caldo de ave: totolayotl
- caldo de camarón: chacalayoh
- caldo de camarón: chakalayotl
- caldo de chile: molchilatl
- caldo de pescado: michayoh
- caldo de pescado: michayotl
- caldo de pollo: cuanacuayoh
- caldo de pollo: kuanakuayotl
- caldo de res: nacayoh
- caldo de res: nakayotl
- caldo de ternera: nakayotl
- caldo: ayoh
- caldo: ayotl
- calefacción: totoniloni
- calendario gregoriano: tonalpohualquixtiani
- calendario gregoriano: tonalpoualkixtiani
- calendario: tonalamatl, tonalpohualli, tonalpohualamoxtli
- calendario: tonalamatl, tonalpouali, tonalpoualamoxtli
- calentador: pepechtotoniloni
- Calentarse: Pipixqui, ni- / Ozcoa, nino-
- calentar: totonia
- Calentar: Totonia, nitla-
- calentura (sexual): totonkilistli
- calentura: atonahuiliztli
- calentura: atonauilistli
- calhidra: nexaktli
- Cali (Colombia): Calli, altepetl.
- Cali (Colombia): Kali
- Calibrar / Ver detenidamente / Contemplar: Nematcaitta, nitla-
- Calidad: Tlatlamanca (Rémi Simeon: Se usa sólo en composición. Itlatlamanca in Xocomecatl / La calidad de las Viñas)
- caliente: totonki, kauani, totonik
- Caliente: Totonqui
- caliente: totonqui, cahuani
- califa: tepantlajtoani
- californiano: californitecatl, californiatl
- californiano: kalifornitekatl, kaliforniatl
- California: California, tlahtocayotl TICA.
- California: Kalifornia
- Calixtlahuaca: Calixtlahuacan (Lugar en la casa de la llanura), altepetl.
- Calixtlahuaca: Kalixtlauakan (Lugar en la casa de la llanura)
- calizo: nexali
- calizo: nexalli
- callado: mocahuani, cactoc, chicuacolli
- callado: mokauani, kaktok, chikuakoli
- callar: amonimanahuati, cahua
- callar: amonimanauati, kaua
- calle amplia: ochpantli
- callejón: kaltsalantli
- callejero: sanemini
- callejero: zanemini
- Calle: Caltzalantli
- calle: ohcalli
- calle: ojkali
- callo (del pie): caczolli
- callo (del pie): kaksoli
- Callo (dureza del pie): Caczolli (Rémi Simeon, CacÇolli) / Caczolehuayotl
- calma (del mar): cantimaniliztli
- calma (del mar): kantimanilistli
- Calmado: Ceuhqui
- calmado: motonalhui, cactihuetzic, cecehuilo
- calmado: motonalui, kaktiuetsik, seseuilo
- Calmante: Tecehuih
- Calmar a Alguien: Cehuia, nite-
- Calmarse (Fuego) / Enfriarse: Cehui,- (Cetl)
- Calmarse: Cehui, ni-
- Calma / Haber Tiempo Sereno: Tlayamanixtoc,- (Yamania / Mani)
- calma: asomali, kauitl
- calma: azomalli
- calma: kauik
- Calnali: Kalnali (Lugar al otro lado de las casas)
- calor: tonali, totomilistli, tonalistli, tlatotonilotl
- calor: tonalli, totomiliztli, tonaliztli
- Calor: Totonillotl
- calostro: totonkilistli
- Calpulalpan: Calpolalpan (lugar sobre los barrios), altepetl.
- Calpulalpan: Kalpolalpan (Lugar sobre los barrios)
- calumniar: texiktlasa
- calumniar: xictlaza nite
- caluroso: tlatotoniyo
- calvario: elpanchichiko
- Calvicie (el quedarse Calvo): Cuaxipetztli / Cuaxipetzihuiliztli
- [[Calvo / Que perdió el Pelo / Pelón: Tlacuahuihhuitlalli
- calvo: atomiyo, cuaxipetztic
- calvo: atomiyo, kuaxipetstik
- Calvo: Cuaxipetz(tic)
- calzón de manta: tosotsomaxtli
- calzón: maxtlatl
- calzada de los muertos: mikkaojtli
- calzada: cuepohtli, tepectli
- calzada: kuepojtli, tepektli, ochpantli
- Calzada: Ochpantli (Rémi Simeon) / Ohpantli
- calzador: caczopini
- calzador: kaksopini
- calzado: cactli
- calzado: kaktli
- Calzarse (los Zapatos): Cactia, nino- / nite-
- calzarse: mokaktia
- calzar: cactia
- calzar: kaktia
- calzoncillo: maxtlatl
- calzoncillo: maxtlatl, maxtli
- cal: istatenextli, nexaktli
- cal: iztatenextli
- camaleón (pequeño): tzompetacatl
- camaleón pequeño: tsompetakatl, kuatapalkatl
- camaleón: milcuaxotl, tapayaxin (chamaeleo chamaleon)
- camaleón: milkuaxotl, tapayaxin (chamaeleo chamaleon)
- Camarón(la Langosta más pequeña): Acuicilin
- camarón: chacalin, chacalli (penaeus cammarus)
- camarón: chakalin, chakali (penaeus cammarus)
- camaroncillo de río: acuitzilli, acuitzilin (cammarus montezumae)
- camaroncillo de río: akuitsili, akuitsilin (cammarus montezumae)
- camarote: acalcochihuayan
- camarote: akalkochiuayan
- Camaxtli: Camaxtli (El de la boca grande), teotl ihuic tlahtocayotl Tlaxcallan.
- Camaxtli: Kamaxtli (El de la boca grande), teoyotl ipan Tlaxkalan.
- Cama: Pepechtli (Garibay)
- cama: tlapechtli
- cama: tlapechtli, kochpan, pechtli
- Cambalachear / Regatear: Pehpehuia, nino-
- cambiado: ayoc, tlacuepalli
- cambiado: ayok, tlakuepali, patlak
- Cambiar de Bando / Pasarse al Enemigo / Desertar: Tlacacuepa, nino-
- Cambiar de idea: Yolmalacachoa, nino-
- cambiar de ideología: saliui
- cambiar de ropa: tlapati
- cambiar de voz (en los varones): toskachachaliui
- cambiar de voz (en los varones): tozcachachalihui
- Cambiar (hacer trueque): Patla, nitla-
- Cambiar / Devolver (Algo) / *Descambiar: Ilochtia, nitla-
- Cambiar / Devolver Algo a Alguien: Ilochtilia, nitetla-
- Cambiar / Modificar: Cuepa, nitla-
- cambiar: cuepa nitla
- cambiar: tlakuepa, patla
- cambio (de dinero): kopilili
- cambio (de ideología): saliuitl
- Cambio de Idea (de la idea Propia): Netlahtolcuepaliztli / Netlahtolilochtiliztli
- cambio de voz (en los varones): toskachachaliuyotl
- cambio de voz (en los varones): tozcachachaliuhyotl
- cambio: tlacuepaliztli
- cambio: tlakuepalistli, kuepalistli
- camboyano: cambodinecatl, cambodiatl
- camboyano: kambodinekatl, kambodiatl
- Camboya: Cambodia, tlahtocayotl.
- Camboya: Kambodia
- camellón: cuemitl
- camellón: kuemitl
- camello: cameyotl (camelus bactrianus)
- camello: kameyotl (camelus bactrianus)
- Camerún: Camerunia, tlahtocayotl.
- Camerún: Kamerunia
- camerunés: camerunecatl, cameruniatl
- camerunés: kamerunekatl, kameruniatl
- Camión de carga: Mamalacatl
- camión de carga: tepustlameni
- camión de carga: tepuztlameni
- camión: calmimilolli, hueycalmimilolli
- camión: kalmimiloli
- camilla: tapechtli
- caminante: nenemini, ohtocac
- caminante: nenemini, ojtokak, nenenki
- Caminar de Prisa: Icxiantiuh, nino- ((i)cxiana, nino-: Apresurarse al Andar)
- caminar: nenemi
- caminata: nenemilistli
- caminata: nenemiliztli
- camino arenoso: xalojtli
- Camino Asfaltado: Chapopohtli (Véase Alquitrán: Chapopotl)
- camino asfaltado: chiapopohtli
- camino asfaltado: chiapopojtli
- camino cerrado: ohtlatzacuhtli
- camino cerrado: ojtlatsakutli
- camino: ohtli
- camino: ojtli
- camioneta: camioni, temalacaxitl
- camioneta: kamioni, temalakaxitl
- camisón (femenino): huipilli
- camisón femenino: uipili
- camisa de algodón: cotomitl
- camisa de algodón: kotomitl
- camisa femenina: kemitl
- Camisa (de varón): Cotomitl (Véase Cotona: Despedazar, en sentido menos propio Cortar)
- camisa: nemetsuilistli
- camisa: nemetzhuiliztli, quemitl
- camiseta: kechxikoli
- camiseta: quechxicolli
- Camote: Camohtli
- camote: tlalcamohtli (ipommea batatas)
- camote: tlalkamojtli (ipommea batatas)
- Campamento (Lugar donde se Acampa): Necuauhnactiloyan
- campanario: tepostlapilkoyan
- campanario: tepoztlapilcoyan
- Campanario: Tlatziliniloyan
- campana: tlatsilinilistli, ueyteposkoyoli, tlatsilinitepostli
- Campana: Tlatzilinilizhuaztli
- campana: tlatzitziliniliztli, hueytepozcoyolli
- campanero: tlatsiliniani
- Campanero: Tlatzilinihqui
- campanilla bucal: cuicatecomatl
- campanilla bucal: kuikatekomatl
- campeón: tlamauichiuani
- campechano: campecheni
- campechano: xikalankatl
- Campeche: Campechen, tlahtocayotl Anahuac.
- Campeche: Xikalanko (Lugar de hoyos en el suelo)
- campero: ixtlahuatlacatl
- campero: ixtlauatlakatl
- campesino: milpixki, milkitki, ixtlauatlakatl, miltlakatl
- campesino: milpixqui, milquitqui, ixtlahuatlacatl
- campo cultivado: ixtlahuamilli, tlacauhtli
- campo cultivado: ixtlauamili, tlakautli
- Campo de Atletismo / Pista / Arena (donde se ejercitan deportes) / Campo de Juego : Cennetlaloloyan
- campo de guerra: chimaltlali
- campo de guerra: chimaltlalli
- campo deportivo: tlaxauilkan
- campo: ixtlahuatl
- campo: ixtlauatl
- Canadá: Canauhtlan, tlahtocayotl.
- Canadá: Kanautlan
- canadiense: canauhtecatl, canahuatl
- canadiense: kanautekatl, kanauatl
- canalón: atliohui
- canalón: atlioui
- canalero: apanekatl
- canal: apantli
- Canal: Tlalapantli
- canario (ave): coztototl, piolin, piolli (serinus canarius)
- canario (ave): kostototl, piolin, pioli (serinus canarius)
- canario: canariotl
- canario: kanariotl
- canastón: chikiuitl
- canastón: chiquihuitl
- canasta: chikiuitl
- canasta: chiquihuitl
- canasto (de cañas): acachiquihuitl
- canasto cilíndrico: kolotli
- canasto de carrizos: akachikiuitl, ouakalli, akatanatli
- canasto: chikiuitl
- Canas: Iztactzontli
- Canatlán: Kanatlan (Lugar donde hay abundante agua)
- cancel: tlachialoyan
- Cancer de Mama: Cualocatl
- Cancer: Hueyi Cualocatl
- cancha de juego: tlaxauilkan
- cancha de pelota: teotlachtli
- canción de mujer: siuakuikatl
- canción otomí: otonkuikatl
- canción: cuicatl
- canción: kuikatl
- cancionero: cuicamatl
- cancionero: kuikamatl
- candado: tepostlasakualoni
- candado: tepoztlazacualoni
- candelabro: xicocuitlaochiuhqui
- candelabro: xikokuitlaochiuki
- candela: tlahuilocotl, xicocuitlalli, xicocuitlaocotl
- candela: tlauilokotl, xikokuitlali, xikokuitlaokotl
- candelero: xicocuitlaochiuhqui
- candelero: xikokuitlaochiuki
- canela: auiakpopotli
- Cangrejo de Mar: Atecuicihtli
- cangrejo: atecuicitli, tecuicitli (grapsus grapsus)
- cangrejo: atekuisitli, atekuistli (grapsus grapsus)
- canino: chichiyotl, itskuinyotl
- canoa: acalpechtli, acalli
- canoa: akalpechtli, akali
- canoero: akalej
- canonizado: temauitsotili
- canonizado: yectli temahuitzotilli
- canonizar: temauitsotia
- canonizar: yectli temahuitzotia nite
- Canoso: Cuaiztac´/ Cuaiztaltic / Cuaiztaleh
- canotaje: atlanetlaminalistli
- canotaje: atlanetlaminaliztli
- Cansado: Ciauhqui / Ciammicqui / Mociauhcahuani
- cansado: siauik, siamikki, tlasiauitili
- cansado: tlaciahuitilli, ciciyamicqui
- cansancio: ciahuiztli, ciciyahualiztli, cochiliztli
- Cansancio: Ciyahuiliztli
- cansancio: siauistli, kochilistli
- cansarse: ciyahui
- Cansarse: Ciyahui / Ciahui, ni-
- cansarse: sotlaua
- cansar: ciyahui
- cansar: siaui
- cantárida: tlalxikipili (lytta vesicatoria)
- cantárida: tlalxiquipilli (lytta vesicatoria), yolcatzin.
- Cantabria: Cantabria, tlahtocayotl Caxtillan.
- Cantabria: Kantabria
- cantabro: cantabriatl
- cantabro: kantabriatl
- cantante rranchero: ixtlahuacuicani
- cantante rranchero: ixtlauakuikani
- cantante: cuicani
- cantante: kuikani, tlakuikak
- Cantar (el Pájaro) / Gorgojear: Ihcahuaca
- Cantar mal (desentonar): Cuicachalania, ni-
- cantar: cuica
- Cantar: Cuica, ni
- cantar: kuika
- Cantera: Tequixtiloyan
- cantina: ocnancalli
- cantina: oknankali
- cantinero: ocnaqui
- cantinero: oknaki
- canto alegre: auilkuikatl
- canto de antorcha (velada): kuikatlauili
- canto de primavera: xopankuikatl
- canto femenino: siuakuikatl
- canto gregoriano: teocacuicatl
- canto gregoriano: teokakuikatl
- canto guerrero: yaokuikatl
- canto otomí: otomikuikatl
- canto sacro: teokuikatl
- canto triste: chokiskuikatl
- canto triste: choquizcuicatl
- cantor: cuicani
- cantor: kuikani
- Canto: Cuicatl
- canto: kuikatl
- Canto: Tetl
- can: itskuintli, chichi
- caoba: tsopilokuauitl (swietenia macrophylla)
- caoba: tzopilocuahuitl (swietenia macrophylla)
- capítulo: amoxexelistli
- capítulo: amoxexeliztli
- capa de tierra: tlalnepantli
- Capacidad Mental: Neyolixihmachilizzotl Netlamacahuililoni
- Capacidad / (Véase) Facultad (Recibida): Netlamacahuililoni (En composición: Nonetlamacahuililoni (Mi Capacidad) / Tenetlamacahuiloca (La Capacidad de Alguien) Observación Importante: Hay quien dice que Mi Amor (Recibido) es Notetlazohtlaloca, es decir le quitan el prefijo Ne (sustituyéndolo por Te) por entender que el reflexivo indica Amor Mutuo. Esta gente está en un error pues la diferencia entre Facultad y Capacidad está en que se cambia Te por Ne, siendo Ne la partícula que identifica a la persona que recibe: Uno Mismo)
- Capacidad / Habilidad / Destreza / Diligencia: Yellotl (Diligencia)
- Capacidad / Habilidad / Diligencia / Destreza / Inteligencia: Tlacaccayotl (Inteligencia)
- capacidad: chikauastli
- capacidad: cuilli
- caparazón: ayokalotl
- caparazón: cacallotl
- capar: atequixtia nitla
- capar: tlaatekixtia
- Capazmente / Diligentemente: Yellotica
- Capazmente / Inteligentemente: Tlacaccayotica
- Capaz / Diestro / Hábil / Diligente: El / Yel (Diligente)
- Capaz / Diestro / Hábil / Inteligente: Tlacac (Inteligente)
- capaz: huelitini
- capaz: uelitini
- capa: tilmatli
- caperuza: tilmatli, calalahtli
- caperuza: tilmatli, kalalajtli
- Capilla / Oratorio: Teocalcuitlapilli
- capilla: teocalcuitlapilli, teocaltepiton
- capilla: teokalkuitlapili, teokaltepiton
- capitán aéreo: ehecatepoztlahtoani
- capitán aéreo: ejekatepostlajtoani
- capitán de guerra: yaokiskayakanki
- capitán de guerra: yaoquizcayacanqui
- capitán del barco: acaltepachoani
- capitán del barco: akaltepachoani
- Capitán (Militar): Yaoquizcayacanqui / Yaoquizcatepachoh / Yaoquizcatepachoani
- capitán: achcauhtli
- capitán: achkautli
- Caprichoso / Encaprichado / Apasionado / Embobado: Maxaliuhqui
- Caprichoso / Extravagante: Pozatl
- Capricho / Apasionamiento / Embobamiento: Maxalihuiliztli
- capturar: ma
- captura: matilistli
- capucha: calalahtli
- capucha: kalalajtli
- capulín (árbol): capolcuahuitl (prunus capuli)
- capulín (árbol): kapolkuauitl (prunus capuli)
- capulín disecado: kapoluak
- capulín: capolin, capolli
- capulín: kapolin, kapoli
- capullo (de mariposa): tecilli
- capullo de mariposa: tesili
- capullo de planta: peyotl
- Capullo de Mariposa u Oruga: Cochipillotl / Tecilli
- capullo: cuchipilotl
- capullo: kuchipilotl
- Carácter / Aquello que se recibe como Propio: Nepohuililoni (Pohui, ni)
- carísimo: uel patio
- cara del sol: tonalixko
- Caracas: Caracah, altepetl.
- Caracas: Karakaj
- caracol de agua: atecocolli
- caracol de agua: atekokoli
- caracol de río: atexakatl
- caracol marino: tecciztli
- caracol marino: teksistli, atekokoli
- caracol sonoro: coyohualli
- caracol sonoro: koyouali
- Caracola: Atecocolli
- caracola: teccizpitzalli
- caracola: teksispitsali
- Caracolillo (de menos de un centímetro): Cilin
- Caracol: Cilli
- caracol: cilli, cuachalolotl, tochacatl
- caracol: sili, kuachalolotl, tochakatl
- Característica: Nepohuililocayotl
- caramelo: tsopeli
- caramelo: tzopelli
- caras: ixtin, xayaktin
- Cara: Ixtli
- cara: ixtli, xayakatl
- cara: xayacatl
- carbón encendido: tlexoctlalilli
- carbón encendido: tlexoktlalili
- Carbón : Tecolli
- carbón: tecolli
- carbón: tekoli
- Carbonero (Rémi Simeon: El que hace Carbón): Tecollatih
- Carcacha: Malacazolli
- carcacha: teposmalakasoli
- carcajear: ueuetska
- carcaj: micomitl
- carcaj: mikomitl
- cardón (cacto): cuitlahuitztli (opuntia tunicata)
- cardón (cacto): kuitlauitstli (opuntia tunicata)
- Cardado / Peinado (de Lana, Algodón): Tlapochintli
- cardado: pochinki
- cardado: pochinqui
- Cardar: Pochina, nitla-
- cardenal (ave): chichiltototl, cuapixtototl (pyrocephalus rubicus)
- cardenal (ave): chichiltototl, kuapixtototl (pyrocephalus rubicus)
- cardenal: tecuhteopixqui
- cardenal: tekuteopixki
- cardo: huitzquilitl
- cardo: uitskilitl
- Carestia: Tlazohtiliztli
- Careta (Máscara): Xayacatl
- careta: xayaktli
- Cargador / Transportista: Tlatquini
- cargador: sakani
- cargador: zacani
- Cargado / Llevado / Transportado: Tlatquilli
- cargado: tlamamatl
- Cargar / Llevar / Transportar: Itqui, nitla-
- cargar: tetlamamaltia, mama
- cargar: tlamamaltia nite, mama
- Carga / Transporte: Tlatquiliztli
- carga: tlamamali
- carga: tlamamalli
- Cargo de Conciencia: Netlamamaltiliztli
- Cargo / Ocupación: Machiztli
- Cariñoso / Dulce: Tetech Momatini
- Cariño / Estima: Tetech Nematiliztli
- cariño: tlasojtlalistli
- caridad: amosaneltsoyotl, tetlasotlalistli, ikneliyotl
- caridad: amozaneltzoyotl, tetlazotlaliztli
- caritativo: amosaneltsoyani
- caritativo: amozaneltzoyani
- carmín: chichiltic
- carmín: chichiltik, chiltik
- carmesí: chichiltik, chiltik
- carnal (mundane): nacacuallo
- carnal (mundane): nakakualo
- Carnal (Cualidad): Tenacaca (Sólo con Prefijos Posesivos) (Cópula Carnal: Inacaca Neyomaliztli)
- carnal: esisiutli, iknitl
- carnal: eziciuhtli
- carnaval: pakilisiluitl
- carne (color): xochipaltic
- carne (color): xochipaltik
- carne de águila: kuaunakatl
- carne de animal salvaje: tekuannakatl
- carne de ardilla: techalonakatl
- carne de cerdo: nacacoyametl
- carne de cerdo: pitsonakatl, koyamenakatl
- carne de codorniz: nacazolin
- carne de codorniz: solnakatl
- carne de conejo: nacatochtli
- carne de conejo: tochnakatl
- carne de cordero: ichkanakatl
- carne de cordero: nacaichcatl
- carne de fiera: tekuannakatl
- carne de la cabeza: kuanakatl
- carne de la cara: ixnakatl
- carne de la espalda: elnakatl
- carne de la mano: mapalnakatl
- carne de la palma de la mano: mapalnakatl
- carne de la pantorrilla: kotsnakatl
- carne de la pierna: metsnakatl
- carne de la planta del pie: xopalnakatl
- carne de la rodilla: tlankuanakatl
- carne de pato: kanaunakatl
- carne de pato: nacacanauhtli
- carne de pavo: nacahuexolotl
- carne de pavo: uexolonakatl
- carne de perro: itskuinakatl
- carne de pollo: cuanacatl
- carne de pollo: totolnakatl, kuanakatl
- carne de rata: tusanakatl
- carne de res: kuakuaunakatl
- carne de res: nacacuacuahue
- carne de serpiente: koanakatl
- carne de serpiente: nacacoatl
- carne de ternera: kuakuaunakatl
- carne de topo: tusanakatl
- carne de venado: masanakatl
- carne de venado: nacamazatl
- carne de zarigüeya: tlakuachnakatl
- carne del cuello: kechnakatl
- carne del dedo de la mano: mapilnakatl
- carne del dedo del pie: xopilnakatl
- carne del labio: tennakatl
- carne del ombligo: xiknakatl
- carne del pene: tepolnakatl
- carne del pie: xopalnakatl
- carne del tobillo: kekeyolnakatl
- carne divina: nakayotsin
- carne humana: tlakanakatl
- carnero: okichichkatl (ovis aries)
- carnero: oquichichcatl (ovis aries)
- carnes: nakamej
- Carne / Carnosidad (Sustantivo): Nacayotl (No confundir con Cuerpo: Tenacayo (Sólo con Prefijos Posesivos))
- Carne: Nacatl
- carne: nakatl
- Carnicería: Nacanamacoyan
- carnicería: nakanamakoyan
- Carnicero: Nacanamacac
- carnicero: nacanamacani
- carnicero: nakanamakani
- carnoso: nacayo
- Carnoso: Nacayoh
- carnoso: nakayo
- carnudos: nakayomej
- carnudo: nakayo
- Caro / Costoso: Motlazohtlac (de gran Valor, no necesariamente Costoso) / Patio (de gran Precio / Costoso)
- caro: patio
- carpa (pez): cuitlapetlatl, michin.
- carpa (pez): kuitlapetlatl
- Carpeta / Cartera: Tlacuilolamapetlacaltontli (Rémi Simeon)
- carpeta: amatlatsontli, petlasoli
- carpeta: amatlatzontli
- carpintero: cuauhxinqui
- Carpintero: Cuauhxinqui / Tlaihchichiqui
- carpintero: kuauxinki
- carrasco: ahuatl, ahuahuatl (quercus candicans)
- carrasco: auatl, auauatl (quercus candicans)
- carrera de natación: akisalistli
- carrera de natación: aquizaliztli
- carretón: cuauhtemalacatl
- carretón: kuautemalakatl
- carreta: cuauhtemalacatl
- carreta: kuautemalakatl
- carretera: chiapopohtli
- carretera: chiapopojtli
- Carretero (que dirige la Carreta): Cuauhtemalacayacanani
- carrilludo: cacamac
- carrilludo: kakamak
- carrizal: akasakayotl
- carrizo: acazacatl
- carrizo: akasakatl
- carroñero: ominacatini
- carroñero: ominakatini
- carro de bomberos: tlacehuicalmimilolli
- carro de bomberos: tlaseuikalmimiloli
- carro de pasajeros: kalmimiloli
- carroza: cuauhtemalacatl
- carroza: kuautemalakatl
- carro: calmimilolli, tepozmalacatl
- carro: teposmalakatl, uasnenki
- carrusel: kauayomalakatl
- Cartílago (Hueso como el de la naríz): Yacaomitl
- cartílago: cazaliuhyantli
- cartílago: kasaliuyantli, lamitl
- Cartón: Ixxamatl / Nacamatl
- carta (terrestre): amahohtli
- carta (terrestre): amajojtli
- Carta (Epístola): Ama(tla)hcuilolli
- Carta (Naipe): Patolamatl
- carta: amatlacuilolli
- carta: amatlakuiloli
- Cartel / Rótulo (Lugar donde se rotula): Tlamachiotiloyan
- cartel: amatlacuilolli
- cartel: amatlakuiloli
- Cartera / Carpeta: Tlacuilolamapetlacaltontli (Rémi Simeon)
- Cartera / Maletín: Tlacuilolehuapetlacaltontli
- cartero: amakuiloni, amatlakuilotsakuani
- cartero: amatlacuilotzacuani
- Cartilaginoso: Yacaomiyoh / Cehcelicayoh (Cehcelicayotl: Tendón)
- cartucho: temitl
- casa de adobe: xamicalli
- casa de adobe: xamikali
- casa de la moneda: tominkali
- casa de la salud: cocoxcalli
- casa de la salud: kokoxkali
- casa de ladrillo: xamixcalli
- casa de ladrillo: xamixkali
- casa grande: pakitl
- casa partícular: calpolli
- casa partícular: kalpoli
- casa rodante: calmimilolchan
- casa rodante: kalmimilolchan
- Casaca / Chaqueta / Americana / Saco: Cicuilli (Rémi Simeon)
- Casado: Monamictihqui (Evítese Monamictih (Pasado / Cumplido / Terminado), salvo que la boda se vea como el fin de la vida de soltero. Véase al respecto lo que dice Rémi Simeon)
- casamentera: okichtlanki
- casamentera: oquichtlanqui
- casamentero: cihuatlanqui
- casamentero: siuatlanki
- casamiento: nemictiliztli
- casamiento: nemiktilistli
- casarse (el hombre): cihuatia
- casarse (el hombre): siuatia
- casarse (la mujer): okichuatia
- casarse (la mujer): oquichhuatia
- casarse: namictia
- Casarse: Namictia, nino-
- casarse: namiktia
- Casas Grandes: Pakimej (Lugar de casas enormes)
- casas: kaltin, chantin
- Casa: Calli
- casa: calli, chantli
- casa: kali, chantli
- cascabel (de serpiente): coacuechtli
- cascabel (de serpiente): koakuechtli
- cascabel (hueso de fraile): yoyotl
- cascabelear: sasanaka
- Cascabel / Maracas / Sonajas: Cocoyohtli / Ayacachtli (No confundir con Coyolli, Anzuelo)
- cascabel: coyolli
- cascabel: koyoli, sasanakali
- cascada: atemoctli, atemoztli
- cascada: atemoktli, atemostli
- cascajo: calalli, tetzicuehualli
- cascajo: kalali, tetsikueuali
- cascara de chile: chileuatl
- cascarudo: euayo
- casco antiguo (de ciudad): xolalpan
- Casco: Cuachimalli
- casco: kuachimali
- caserío: callan
- caserío: kalan
- Casero (de la Casa, perteneciente a la Casa): Caltitlan / Caltitlancayotl
- Casero (que posee Casa): Caleh
- casero: kalej, chanej
- caseta de vigilancia: tlaxilakali
- caseta: caltepiton
- Caseta: Calton
- caseta: kaltepiton
- casete: caxeti
- casete: kaxeti
- casi todos: achimochintin
- casino: tlamatilcalli
- casino: tlamatilkali
- casita: caltepiton
- casita: kaltepiton
- Casi (Adverbio): Achi
- casi: aski
- casona: pakitl
- caspa: cuatequizquitl
- Caspa: Cuaxincayotl (Remi Simeon, Suciedad de la Cabeza)
- caspa: kuatekiskitl, kakapaxtli
- caspudo: kakapaxtik
- castaña (fruto): cacahuacomitl
- castaña (fruto): kakauakomitl
- castaño (árbol): cacahuacomicuahuitl (aesculus hippocastanum)
- castaño (árbol): kakauakomikuauitl (aesculus hippocastanum)
- castaño (color): kamiltik, tlaltik
- castaño: camiltic, tlapalli.
- castañuelas: macacapactli
- castañuelas: makakapaktli
- Castamente: Chipahuacanemiliztica / Chipahuacayotica
- castellanismo: kaxtilistli
- castellano: caxtiltecatl, caxtitl
- castellano: kaxtiltekatl, kaxtiltlakatl, kaxtitl
- Castidad / Santidad: Chipahuacanemiliztli / Chipahuacayotl
- castidad: chipahuacanemiliztli
- castidad: chipauakanelistli
- castigador: amopilhuani
- castigador: amopiluani, tlatsakuiltiani
- castigar sin piedad: iyouilia
- castigar: tetlatsakuiltia, tlayoui
- castigar: tlatzacuiltia nite
- castigo divino: iyouilkayotl
- Castigo / Pena: Tetlatzacuiltiliztli
- castigo: iyouili, tlamamali, tlayoluilistli
- castigo: tlamamalli
- Castilla La Mancha: Kaxtilan In Manchapan
- Castilla y León: Kaxtilan iuan Leon
- Castilla: caxtitlan
- Castilla: Kaxtilan
- castillo de cohetes: caxihuicuahuitl
- castillo de cohetes: kaxiuikuauitl, xittonkuauitl
- Castillo / Fortaleza: Neyaotiloyan
- castillo: caxtilcalli
- castillo: kaxtilkali
- Castillo: Yaocalli (Torre) / Tlatlacuactiliztli (Fortificación)
- castor: atusan (castor canadensis)
- castor: atuzan (castor canadensis)
- Casto / Limpio / Gentil: Chipahuacanemini / Chipactic / Chipahua
- Castrado: Tlaatequixtilli / Tlaatecuitl
- casucha: kalsoli
- catán: cuetzpalmichin (lepisosteus osseus)
- catán: kuetspalmichin (lepisosteus osseus)
- catástrofe: tetsauistli
- católico: kixtiani, tlaltikpakixtiani, semtlaltikpak
- católico: quixtiani, catolicoquixtiani
- catalán: catalatl, catalantecatl
- catalán: katalatl, katalantekatl
- Cataluña: catalonia, tlahtocayotl Caxtillan.
- Cataluña: Katalonia
- catarata (del ojo): ixchitikauilistli, ixtelolosiuistli
- Cataratas (en ojo): Ixtelzotl
- catarata: atemostli
- catarina: micazoyolin, micazayolli (coccinella algerica)
- catarina: mikasoyolin, mikasayoli (coccinella algerica)
- catarro: yacacuitlatl
- catarro: yakakuitlatl
- Catedrático / Doctor y Maestro (a la vez): Tetlamatilizmachtiani
- catedrático: tlamatilistemachtiani
- catedrático: tlamatiliztemachtiani
- catedral: tlamatilisteokali
- catedral: tlamatilizteocalli
- catolicismo: catolicoquixtianayotl
- catolicismo: tlaltikpakixtianayotl
- catorce: matlacnahui, matlactli huan nahui
- catorce: matlaknaui, matlaktli uan naui
- catrín: tlatkiuak
- caucho (árbol): olcuahuitl (ficus elastica)
- caucho (árbol): olkuauitl (ficus elastica)
- causar placer: pactia
- causar placer: paktia
- Causa (Cuando la Causa es el Origen de Algo) / Comienzo de Algo: Tlapehualtiliztli
- Causa / Comienzo / Motivo Causal / Inicio: Pehualiztli
- causa: tetlachihuiliztli, pehualiztli
- causa: tetlachiuilistli, peualistli
- cautela: nematilistli
- cautela: nematiliztli
- cautivar: maltia nite
- cautivar: temaltia
- cautiverio: mallotl
- cautiverio: malotl
- Cautivo: Malli / Tlaahxitl (Preso)
- Cavar alrededor de una Planta: Tacaxotia, nitla- (Tacaxtli: Tocón)
- Cavar ligeramente: Tatacaloa, nitla-
- Cavar: Tataca, nitla-
- cava: occalli
- cava: okkali
- caverna: ostotl
- caverna: oztotl
- cavernoso: ostotlan
- cavernoso: oztotlan
- Cavernoso: Oztoyoh
- caviar: michtetl
- cazadora (prenda): ehuatlamamalli
- cazadora (prenda): euatlamamali
- cazador: amini
- cazador: amini, yolkamini
- Cazador: Tlatzonhuih / Tlatzonhuiani / Tlamani
- Cazado: Tlatzonhuazhuilli / Tlatzonhuilli / Tlamalli
- Cazar Moscas: Pehuilia, ninotla-
- cazar venado: masatemoua
- cazar venadso: mazatemohua
- cazar: ami
- Cazar: Ma, nitla-
- caza: amilistli
- caza: aminiliztli
- Caza: Tlatzonhuazhuiliztli
- cazo: amochiomitl, teposkaxitl
- cazo: amochiomitl, tepozcaxitl
- cazuela: tlacualcaxitl
- cazuela: tlakualkaxitl, apastetl
- CD: Cidi, caquizcopinaloni
- CD: kakiskopinaloni
- ceñidor: maxtli
- ceñidor: paxatl
- Ceñido (el vestido): Nexincuiloloni
- Ceñido(que se apretó la vestimenta): Moxincuiloh
- cebada: tlauli
- cebada: tlaulli
- Cebar / Engordar Animales: Nacahuapahua, nitla-
- cebolla: xonacatl (allium cepa)
- cebolla: xonakatl (allium cepa)
- Cebollino: Xonacatectli
- cebra: ocelocahuayotl
- cebra: oselokauayotl
- cebu: cuacuahueyotl (bos indicus)
- cebu: kuakuaueyotl (bos indicus)
- Cecear: Tentzitzipitlahtoa, ni- (Tentzitzipi / Tentzitzipic: El que Cecea)
- cedazo: tsetselotl
- ceder: itlania
- cedro: ahuehueocotl, teocuahuitl (cedrus deodara)
- cedro: aueueokotl, teokuauitl (cedrus deodara)
- cegado: ixpopoyoli
- cegado: ixpopoyolli
- Cegar con Tierra a Alguien: Ixtlaltemia, nite-
- Cegarse / Quedarse Ciego: Ixpopoyoti, n(i)-
- cegar: ixpopoyoti
- Cegar: Ixpopoyotilia, nite-
- cegera: ixtlaltemilistli, ixpopoyotl
- cegera: ixtlaltemiliztli
- Ceguera: Ixpopoyotiliztli
- ceiba: apochotl, pochotli (ceiba pentandra)
- ceiba: pochotl, pochotli (ceiba pentandra)
- ceja: ixcuamolli
- ceja: ixkuamoli, ixtsonkuatoli
- Ceja: Xomoltzontli (Ixtli (cara)- Xomolli / tlaxomolli (Aulex: Cuenca)- Tzontli)
- celar: chauatilia
- celebración: mitotl
- celebrar: nikitoa
- celebrar: niquitoa
- celebre: tenyotekatl, tenyo
- Celebridad ("Celibrity"): Moteyohtiani
- celebridad: tenyotl
- Celibato / Soltería: Ah'nenamictiliztli
- celibato: ichcapixcayotl
- celibato: ichkapixkayotl
- Celoso de Alguien: Tetech Moxicoh
- celoso: chicotlamatini
- celoso: chikotlamatini, chauatl
- Celoso: Moxicoh
- celos: chauastin
- celo: chauastli, chauatili
- celta: celtlacatl, celtecatl, celtatl
- celta: seltlakatl, seltekatl, seltatl
- celulitis: tsinkestamali
- celulitis: tzinqueztamalli
- Cementerio: Teoithualli
- cementerio: tetocoyan
- cementerio: tetokoyan
- cemento: tenextli
- cempasúchil: tsompanxochitl, sempoalxochitl (tagetes erecta)
- cempasúchil: tzompanxochitl, cempoalxochitl (tagetes erecta)
- cenar: cochcayotia
- Cenar: Cochcayotia, nino-
- cenar: kochkayotia
- Cena: Cochcayotl
- cena: kochkayotl
- cenicero: nexcaxitl, popochcaxitl
- cenicero: nexkaxitl, popochkaxitl
- ceniciento: nextic
- ceniciento: nextik
- Ceniza: Nextli
- ceniza: nextli, nexacatl
- ceniza: nextli, nexakatl
- ceniza: tlekonextli
- cenote: xikalantli
- censado: tlaxtlahuilini, tlaxtlahuilli
- censado: tlaxtlauilini, tlaxtlauili
- censar: tlaxtlahuia
- censar: tlaxtlauia
- Censor: Tlaixnahuatiani
- censo: tlaxtlahuiliztli
- censo: tlaxtlauilistli
- Censurable: Ixnahuatiloni
- Censurado: Tlaixnahuatilli
- Censurar: Ixnahuatia, nitla-
- Censura: Tlaixnahuatiliztli
- Centímetro: Achcanton
- centella: tlamoyotl
- centella: tlamoyotl, pepetlakatl
- Centilitro: Achcaxnan
- centinela (de barco): acalpixqui
- centinela (de barco): akalpixki
- centinela: pixki
- centinela: pixqui
- Centinela: Tlachixqui
- Centla: Centlan (Lugar junto a las mazorcas), altepetl.
- Centla: Sentlan (Lugar junto a las mazorcas)
- Centralismo: Tla(y)ollococentlaliliztli
- Central ( DEl Centro): Tlayollococentlalilizzotl / Tlahcac (Cuaitl)
- Centrar: Ollococentlalia, nitla-
- centro (de la ciudad): altepenepantla
- centro (de la ciudad): altepenepantla, xolalpan
- centro comercial: hueytlacoyan
- centro comercial: ueytlakoyan
- centro de la tierra: atlalcalnepantla, cemanahuayollo
- centro de la tierra: atlalkalnepantla, semanauayolo
- Centro / Lugar al que todos se aproximan: Neahcitiloyan (Ahcitiuh, m(o)-)
- Centro / Lugar donde se centraliza Algo: Tlayollococentlaliloyan (Centro Médico / Ambulatorio (donde se prestan Servicios Médicos que no requieren Internamiento): Ticiyotl Tlayollococentlaliloyan)
- centro: nepantla, tlahco
- centro: nepantla, tlajko, yolotl
- Centro: Ollotl (Rémi Simeon: Ollolco, En el Centro)
- Centrode la Tierra: Tlallan Ollotl
- cenzontle (pájaro cantor): centzontli (mimus polyglottos), tototl.
- cenzontle (pajarillo): sentsontli (mimus polyglottos)
- cepa: tlaltsontli
- cepellón: tlaltsontli
- cepillado: tlaixpetlahualli
- cepillado: tlaixpetlauali
- Cepillar (No es aplicable a la Madera): Xolhuazhuia, nitla-
- cepillar: ixpetlahua nitla
- cepillar: tlaixpetlaua
- cepillo de dientes: tlanchichiconi
- cepillo de dientes: tlanchichikoni
- Cepillo Dental: Netlampohpoaloni / Netlammatiloloni
- Cepillo (No para Madera): Xolhuaztli
- cepillo: tlachipahualli, tzecahuaztli
- cepillo: tlachipauali, tsekauastli
- cerámica: xiutepalkatl, xiukomitl
- cera: xicocuitlatl
- cera: xikokuitlatl
- Cerbatana (Lanzador de Dardos): Atlatl
- Cerbatana: Tlacalhuaztli
- Cerca de la Gente: Tehuic / Tetloc / Tenahuac / Tetech
- cerca de: nahuac
- cerca de: nauak
- Cercado (por el enemigo): Tlayaoyahualolli
- Cercado (Provisto de Cerca) / Vallado: Cuauhchayahualoh
- Cercado / Corral: Tetzacuilli
- Cercado / Rodeado / Circunvalado: Tlayahualolli
- Cercanía / Proximidad: Tlanetecholiztli
- Cercanamente: Tlanetecholiztica (Rémi Simeon)
- Cercano a Alguien: Tetech Pachihuini
- Cercano (Persona Próxima) / Cordial: Pachihuini
- Cercano / En Las Cercanías: Tlanetecholizpan (Rémi Simeon: Netechoa, nitla-, Acercarse)
- cercano: amo huehca, inahuac
- cercano: amo uejka, inauak, itla
- Cercar / Encerrar (Algo) tras una Valla: Cuauhchayahuallotia, nitla-
- Cercar / Poner Vallas (Rodeándo Algo): Cuauhchayahuacayotia, nitla- (Valla / Cuauhchayahuac)
- Cercar / Rodear / Circunvalar: Yahualoa, nitla-
- Cerca / Alrededor: Iyahualoloyan (Forma Sintagmas Preposicionales con Sustantivos) / Tlayahualiuhcan (Adverbio)
- Cerca / Cercanamente / No Lejos / Próximamente: Tlanetecholiztica (Rémi Simeon)
- Cerca / No Lejos (Sustantivo) : Ahmo huehca
- cerca: amo huehca
- cerca: amo uejka, achka
- Cerca: Nehnetech (Rémi Simeon) / Netech (Launey)
- Cercenar / Cortar (Algo): Tenxotla, nitla-
- cerceta: xomotl
- cerceta: xomotl, tototl.
- cerco: chinamitl
- cerda: coyametl (porcinus domesticus)
- cerda: koyametl, siuapitsotl
- Cerdo Salvaje / Jabalí: Cuauhcoyametl
- Cerdo / Puerco / Marrano / Cochino / Chancho: Pitzotl / Coyametl
- cerdo: pitsotl
- cerdo: pitzotl (porcinus domesticus)
- Cerebro (sesos): Cuayollohtli / Cuatextli / Cuayollotl / Cuatetextli / Cuatetexotl
- cerebro: cuayollotl
- cerebro: kuayolotl
- ceremonia ritual: mitotili
- ceremonia: ijtotl
- Cereza: Capolin
- cereza: chilcapolin, capolin, capolli
- cereza: kapolin, kapoli, chilkapolin
- cerezo (árbol): capolcuahuitl, chilcapolcuahuitl
- cerezo (árbol): kapolkuauitl, chilkapolkuauitl
- cerezo: capolin, capolli
- cerezo: kapolin, kapoli
- cerilla: nakaskuitlatl
- cerillo: tlesakatl, tleamatl
- cerillo: tlezacatl, xiuhtontli
- cernidor: tsetseloni
- Cero: Xicpoalli (Cuaitl) / Ahtle (Nada) / Ayac (Ninguna Persona)
- cero: xictli
- cero: xiktli, amopouali
- cerrado: tlatsakuali, tsakualtok
- cerrado: tlatzacualli
- cerradura: ilpicayotl
- cerradura: ilpikayotl
- Cerradura: Tzauccaxitl
- cerramiento: tlapepecholistli
- cerramiento: tlapepecholiztli
- cerrar herida: tetsoliui
- cerrar herida: tetzolihui
- cerrar la boca: camapiqui
- cerrar la boca: kamapiki
- cerrar la mano: mapiki
- cerrar la mano: mapiqui
- cerrar los ojos: ixpiki
- cerrar los ojos: ixpiqui
- cerrar: tsakua
- cerrar: tzacua
- cerros: tepemej
- cerro: tepetl
- Certeramente / Con Acierto: Tlaipantiliztica
- Certero (Que posee Acierto): Tlaipantililizeh
- Certero / Acertado: Tlaipantililli
- Certero / Que Acierta / Que Posee Acierto: Tlaipantililizeh
- Certeza / Verdad: Neltiliztli
- Certificación: Teyolpachihuitiliztli
- certificación: yolnankilistli
- Certificador: Teyolpachihuitiani
- Certificado / Asegurado: Tlayolpachihuitilli / Tlayolmaxiltilli
- certificado: yolnankilili
- Certificar / Asegurar / Resolver una Duda de Alguien: Yolpachihuitia, nite-
- certificar: yolnankilia
- Cerumen (Cera de la Oreja): Nacazcuitlatl (Rémi Simeon)
- cervato: masakonetl
- cervato: mazaconetl
- cerveza de maíz: teixhuinotl
- cerveza de maíz: teixuinotl
- Cerveza / Bebida Espumosa / Bebida Fermentada: Popozoquilatl (Popozoquilotl: Espuma) (En Italiano, Birra. En Inglés, Beer. Viene del Latín, Bibere: Beber) (Fermentar: Palabra que viene de la Latina Fervere, Hervir (Por el aspecto Espumoso de la Cerveza))
- cerveza: teixhuinotl
- cerveza: teixuinotl
- Cesar / Detenerse: Mana, nino- (In Quiahuitl Oc Cem Moman / No Para de Llover)
- cesar: kaui
- cesta de palma: tanatli
- Cesta / Canasta: Chiquihuitl / Tzimpetlayoh / Tzin'acayoh
- cesto de palma: tanatli
- cesto pequeño: tlacualchiquihuitl
- cesto pequeño: tlakualchikiuitl
- Cesto (Capazo): Tanatl
- cesto: chikiuitl
- cesto: chiquihuitl
- Cetro Real: Tlahtocatopilli
- cetro: acatl
- cetro: akatl
- chía: chiatl
- chícharo: exotl (pisum sativum)
- chabacano (árbol): chahuacuahuitl (prunus armenica)
- chabacano (árbol): chauakuauitl (prunus armenica)
- chabacano: chahuacatl
- chabacano: chauakatl
- Chabola: Xacalzolli
- chac mool (piedra de sacrificios): chacmolli
- chac mool (piedra de sacrificios): chakmoli
- chacal: coyotl (canis latrans)
- chacal: koyotl (canis latrans)
- chachalaca: chachalacatototl
- chachalaca: chachalakatototl
- Chad: Chadia
- Chad: Chadia, tlahtocayotl.
- chahuistle: chauistli
- Chalatenango: Xalatenanco (Lugar en las murallas de arena y agua).
- Chalatenango: Xalatenanko (Lugar en las murallas de arena y agua)
- chalca: chalkatl
- chalca: xalcatl, chalcatl, nahuatlacatl.
- Chalchicomula (Ciudad Cerdán): Chalchiuhcomollan (Lugar en el pozo de los jades o esmeraldas), altepetl.
- Chalchicomula (Ciudad Cerdán): Chalchiukomolan (Lugar en el pozo de los jades o esmeraldas)
- Chalco: Chalko (Lugar profundo)
- Chalco: Xalco (Lugar de arena), altepetl.
- chaleco: xicolli
- chaleco: xikoli
- Chalma: Xalmac (Lugar en la mano de arena), altepetl.
- Chalma: Xalmak (Lugar en la mano de arena)
- chal: kexkemitl
- chamaco: chamako
- chamagoso: chamaocozoc
- chamagoso: chamaokosok
- chamanismo : tlalnetocayotl
- chamanismo: tlalnetokayotl
- chamarra: ehuatilmatli, ichcatlamamalli
- chamarra: euatilmatli, ichkatlamamali
- champaña: popotsoloktli
- champiñón: nanacatl
- champiñón: nanakatl
- champiñones: nanakamej
- champurrado: xokolatoli
- Chamuscarse: Tlehcuiloa / Tlecuicuiloa, mo- (Garibay: pintarse en el fuego)
- chamuscar: chichinoa
- chancla: kaktli
- chancleta: tekaktli
- chaneque: chaneki
- chaneque: chanequi
- chango: osomatli (ateles geoffroyi)
- chango: ozomatli, ozomalli (ateles geoffroyi)
- Chantico: Chantiko (diosa del hogar)
- Chapa de Mota: Chiapan (Lugar sobre la chía)
- Chapala: Chapalan (Lugar donde se golpea el agua)
- Chapala: Chapallan (Lugar donde se golpea el agua), altepetl huan atezcatl ihuicpa Anahuac.
- chapalear: chapalia
- Chaparrón: Tetzahuac Mixtli
- chaparro: ahuatetztli
- chaparro: auatetstli, tlalchin
- chapitel: cuauhxahuiliztli
- chapitel: kuauxauilistli
- chapopote: chiapopotl
- chapulín : chapolin, chapolli (tettigonia viridissima)
- chapulín: chapolin, chapoli (tettigonia viridissima)
- Chapulhuacan : Chapolhuacan (Lugar de los saltamontes), altepetl.
- Chapulhuacan: Chapoluakan (Lugar de los saltamontes)
- Chapultepec : Chapoltepec (Lugar en el cerro de los saltamontes) altepetl huan cuauhtlan ihuicpa Mexico Tenochtitlan.
- Chapultepec: Chapoltepek (Lugar en el cerro de los saltamontes)
- chapuzón: apoxontli
- chaqueta: tlamamali
- chaqueta: tlamamalli
- charal: michsakuani
- charal: michzacuani
- charco: amanatli
- charco: amanatli, achiauitl
- Charlar / Parlotear: Nentlahtoa, ni-
- Charlatán: Mopouhcatlahtoani
- Charla: Zazanilli
- charro (ranchero): ixtlahuatlacatl
- charro (ranchero): ixtlauatlakatl
- chatarra: tepostlasoli
- chayote amargo: chayochichik
- chayote tierno: chayoselik
- chayote : chayotli (sachium edule)
- chayotera: chayoyotl (sachium edule)
- chayote: chayotli
- Checa (Republica): Chekia
- Checa (Republica): Chequia, tlahtocayotl.
- checo: chuekitekatl, chekiatl
- checo: chuequitecatl, chequiatl
- chef: tlacualchiuhqui
- chef: tlakualchiuki
- Chiapa de Corzo: Chiapan (Lugar sobre la chía)
- chiapaneco: chiapanecatl, chiapatl
- chiapaneco: chiapanekatl, chiapatl
- Chiapas: Chiapan (Lugar sobre la chía)
- Chiapas: Chiapan (Lugar sobre la chía), tlahtocayotl Anahuac.
- chica (mujer joven): ichpochtli
- chicalote: chicalotl (argemone mexicana)
- chicalote: chikalotl (argemone mexicana)
- chica: chikitl, -tepiton, -tontli
- chichón: xikipiliuistli
- chichón: xiquipilihuiztli
- chicharrón: ehuatotopotl
- chicharrón: euatotopotl
- chicharra: chikilichtli
- chicharra: chiquilichtli
- chichicuilote (ave zancuda): chichikuilotl
- chichimecas: chichimekaj
- chichimeca: chichimecatl
- chichimeca: chichimekatl
- chichi: chichihualli
- chichi: chichiuali
- chicle : chictli
- chicle: chiktli
- Chicle: Tzictli
- chicloso: chitik
- Chicloso: Tzictic
- chico (hombre joven): telpocatl
- chico (joven): telpokatl
- Chicomecoatl (deidad): Chicomecoatl (Siete serpientes), cihuateotl.
- Chicomecoatl (deidad): Chikomekoatl (Siete serpientes)
- Chicomoztoc (La Quemada): Chikomostok (Lugar de las siete cuevas)
- Chicomoztoc: Chicomoztoc (Lugar de las siete cuevas), huehuealtepetl.
- Chiconcuac: Chicomecoac (Lugar de las siete culebras), altepetl.
- Chiconcuac: Chikomekoak (Lugar de las siete culebras)
- chicote: chikotli
- chicozapote (árbol): xicotzapotl (manilkara zapota)
- chicozapote: xikotsapotl (manilkara zapota)
- chico: -tepiton, -tontli
- chico: chikitl, -tepiton, -tontli
- chiflador: tlanchikini
- chiflador: tlanchiquini
- chiflar: tlanchiki
- chiflar: tlanchiqui
- chiflido: tlanchikitli
- chiflido: tlanchiquitli
- Chihuahua: Chihuahuac (Lugar donde los perros ladran), tlahtocayotl Anahuac.
- Chihuahua: Chiuauak (Lugar donde los perros ladran)
- chihuahuense: chihuahuatecatl, chihuahuatl, chahuahuani
- chihuahuense: chiuauatekatl, chiuauatl, chauauani
- chilaca (tipo de ají): chilacatl, chilli.
- chilaca (tipo de ají): chilakatl
- chilacayote: selikayotli
- chilango: tenochkatl
- Chilapa: Chilapan (Lugar sobre el río de chiles o ajíes)
- Chilapa: Chilapan (Lugar sobre el río de chiles o ajíes), altepetl.
- chilaquiles (comida mexicana): chilakilitl
- chilaquiles (comida mexicana): chilquilitl, mexicatlacualli.
- chilaquil: chilakili
- chilate: chilatl
- Chilchota: Chilchotan (Lugar de chiles verdes o ajíes verdes)
- Chilchota: Chilchotan (Lugar de chiles verdes o ajíes verdes), altepetl.
- chile ahumado: chilpoktli
- chile ancho: chilchili
- chile cascabel: chilayakatl
- chile chilcostle: chilkostli
- chile chipotle (ahumado): chilpoctli
- chile chipotle: chilpoktli
- chile de árbol: cuauhchilli
- chile de árbol: kuauchili
- chile de caña: chilacatl
- chile de caña: chilakatl
- chile dulce: chiltomatl
- chile güero: chilkostli
- chile guajillo: chilsotl
- chile habanero: kokochili
- chile manzano: chilkostli
- chile morita: kapolchili
- chile morrón: chiltomatl
- chile mulato: chiluaktli
- chile negro: tlilchili
- chile pasilla: tlilchili
- chile pasilla: tlilchilli
- chile piquín: chiltecpin
- chile piquín: chiltekpin
- chile poblano: hueychilli, tlalchilli
- chile poblano: ueychili, tlalchili
- chile rojo: cuauhchilli, chilchilli
- chile rojo: kuauchili, chilchili
- chile seco: chilhuacqui
- chile seco: chiluakki
- chile verde: chilchotl
- chile-atole: chilatoli
- chile-atole: chilatolli
- chileno: chilnecatl, chiltecatl, chillantecatl, chiletl
- chileno: chilnekatl, chiltekatl, chilantekatl, chiletl
- chilero (vendedor de ají): chilhuac
- chilero (vendedor de ají): chiluak
- Chile: Chilan
- chile: chili (capsicum annuum)
- Chile: Chillan, tlahtocayotl.
- chile: chilli (capsicum annuum)
- chilillo (fruto de la biznaga): chilxokotl
- chillón: tlatsistli
- chillador: pipitski
- chillador: pipitzqui
- chillar: choca
- chillar: chokilia, choka
- chillido: chokistli
- chilmole: chilmoli
- chilmole: chilmolli
- chilpachole: chilpacholi
- Chilpancingo: Chilpantsinko (Lugar de nobles avispones)
- Chilpancingo: Chilpantzinco (Lugar de nobles avispones), altepetl.
- chilpayate (bebé): chilpayatl
- Chimalma: Chimalmak (La que tiene el escudo en el brazo)
- Chimalpopoca: Chimalpopoca (Escudo que humea), tlahtoani tlein otlapachoac Mexico Tenochtitlan ipan yei calli xihuitl (1417 canapa 1427).
- Chimalpopoca: Chimalpopoka (Escudo que humea), tlajtoani tlein otlapachoak Mexiko Tenochtitlan ipan yei kali xiuitl (1417 canapa 1427).
- Chimaltenango: Chimaltenanco (Lugar en la muralla de los escudos) altepetl.
- Chimaltenango: Chimaltenanko (Lugar en la muralla de los escudos)
- chimenea: xamixcaltexcalli, tlecalli, popocalquizani
- chimenea: xamixkaltexkali, tlekali, popokalkisani
- chimiscolero (chismoso): chimiskouik
- chimpancé: kotsotl
- Chimpancé: Tzancotl
- China (Republica Popular): Xina, Tlakatlajtokayotl iuikpa Xina
- chinampa: achinamilpan, chinamitl
- chinampa: chinampan, achinamilpan, chinamitl
- Chinandega: Chicnauhtecan (Lugar de las nueve piedras), altepetl.
- Chinandega: Chiknautekan (Lugar de las nueve piedras)
- China: Xina, tlahtocayotl.
- Chinchón: Xiquipil'ihuiliztli
- Chincheta: Cuatzocouhtli
- chinche: texcan
- Chinche: Texcan / Tepuntli (pequeña)
- chinche: texkan, chinchin
- chinga tu madre: chinkua tinantli
- chingadera: chinhualactli
- chingadera: chinkualaktli
- chingar: chinhua
- chingar: chinkua
- chinguiña: ixcuitlatl
- chinguiña: ixkuitlatl
- chino (cabello): cuachtic, xinotl, xinotic
- chino (cabello): kuachtik, xinotl, xinotik
- Chino / Pueblo de (la Dinastía) Chi (de donde toma el Nombre): Chicalpolli (Calpolli: Tribu / Étnia / Pueblo)
- chino: xinatecatl, xinatl
- chino: xinatekatl, xinatl
- chipil: chipili
- chipote: chipotl
- Chipre: Chipria
- Chipre: Chipria, tlahtocayotl.
- chipriota: chiprianecatl, chipriatl
- chipriota: chiprianekatl, chipriatl
- chiquero (pocilga): pitsopankali
- chiquero (pocilga): pitzopancalli
- chiquihuite (canasto): chikiuitl
- chiquihuite (canasto): chiquihuitl
- chiquitín: chikitsin
- chiquito: tepitsin, chikiton
- chiquito: tepitzin
- Chiquito: Tziquiton
- chirimía: sasanakali
- chirimoya: lamatl, lamatsapotl
- chirimoya: lamatl, lamatzapotl
- chismear: aachcui nite
- chismear: teaachkui, chimiskouia
- chisme: sasamijtoak, chimiskoli
- chisme: zazamitoac
- Chismorrear / Emitir Bulos (Falsos Informes): Necoctentia, nino-
- chismorrear: chimiskouia
- chismorreo: chimiskoli
- Chismoso / Soplón: Huel Ahompa Ixtiloc (Pasivo de Ixtia, nin-: Acechar)
- chismoso: mijtoak, chimiskouik
- Chismoso: Tetlahtolzazacani
- Chispa / Centella: Tlemoyonextli
- chispa: tlemochtli, tlemoyotl
- chispear: tlemochia
- chiste: camanalli, zazamitoac
- chiste: kamanali, sasamijtoak
- chiva: tensontli, kuakuautesontli, chito (capra hispanica)
- chivo: okichtensontli, okichkuakuautensontli, chito
- chivo: tenzontli, cuacuauhtetzotl (capra hispanica)
- Chocar una Cosa contra Otra: Netechachalatza, nitla-
- chocarrero: nexoxcho
- Chocarse en la Cabeza (Contra la Puerta, por ejemplo): Cuatotzona, nino-
- Chocarse: Tzotzona, nino- / Netechachalatza, mo- (Netech)
- Chocar: Chalania, nitla- (Launey / Remi Simeon)
- choclo: elotl
- chocolate amargo: chichixokolatl
- chocolate blanco: istaxokolatl
- chocolate caliente (bebida): xokolatsin
- chocolate caliente: xocolatzin
- chocolate en polvo: xokolapinoli
- chocolate negro: chichixokolatl
- chocolatero: xokolatik
- Chocolate (bebida): Xocolatolli (Xocolatoli, ni- / Chocolai, ni-: Beber Chocolate (Rémi Simeon)) (Árbol que da las Semillas: Pochotl)
- Chocolate (en polvo): Xocolapinolli
- Chocolate (tableta): Xocolatl
- chocolate: xocolatl
- chocolate: xokolatl
- chofer: calmimiloani
- chofer: kalmimiloani
- Cholula: Chololan (Lugar de la huída)
- Cholula: Cholollan (Lugar de la huída), altepetl.
- cholulteca: chololtecatl, anahuatlacatl.
- cholulteca: chololtekatl
- Choluteca: Chololtecatl (Lugar de la gente de cholula), altepetl.
- Choluteca: Chololtekatl (Lugar de la gente de Cholula)
- chopo: chopotl (populus nigra)
- chorizo: coyamecuitlaxcotli
- chorizo: koyamekuitlaxkotli
- chorreado: altik
- Chorro de Agua / : Achololiztli (Chisguete de Agua: Achololiztontli)
- chorro de agua: atlichololistli
- chorro de agua: atlichololiztli
- Chorro / Escape / Fuga: Chololiztli
- chorro: chololistli
- chorro: chololiztli
- choya: uitsnauatl (echinocactus grusonii)
- choza: xacalli
- choza: xakali
- Choza: Zacaxacalli
- chubasco : quiauhton
- chubasco: kiauton
- chueco: koltik
- chumbera tejana : cacanopalli (opuntia lindheimeri)
- chumbera tejana: kakanopali (opuntia lindheimeri)
- chumbera: nopali (opuntia ficus indica)
- chumbera: nopalli (opuntia ficus indica)
- chupón: achichinki, chipontli
- chupón: achichinqui
- chupadero: achichinki
- chupadero: achichinqui
- chupador: chichinki
- chupado: apipiltik, chichinik
- chupamirto: huitzilin, huitzilli (archilochus colibris)
- chupamirto: uitsilin, uitsili (archilochus colibris)
- Chuparse la mano: Mapipitzoa, nino-
- Chuparse los dedos: Mahpipitzoa, nino-
- Chupar: Chichina, nitla- (Launey)
- chupar: chichina, pachicihina
- chupar: chichina, pachisijina
- chupetón: chipitontli
- chupeteado: chichinik
- chupetear: chichina
- chupete: achichinki, chipontli
- chupete: achichinqui
- chusma: tlakapoli
- ciénaga: chalcani
- ciénaga: chalkani, chiauitl
- cicatriz : tzotzohuiztli
- Cicatrizado / Cerrado: Tetzoltic
- Cicatrizante: Tetzolihuini / Tetzoliuhtic
- Cicatrizar (llaga): Nacaxhua (Rémi Simeon)
- Cicatrizar: Tetzolihui, ni-
- Cicatriz: Nexhuacayotl (Nextli / Huaqui)
- cicatriz: tsotsouistli
- ciclón: ilakatsiuki
- ciclista: omemacani
- ciclista: omemakani
- Ciclo / Época / Período / Etapa / Segmento Temporal: Cauhxeliuhcayotl
- Ciclo / Sección Múltiple: Xehxeliuhcayotl
- ciego: ixpopoyok, ixpopoyoli
- ciego: ixpopoyotl
- Ciego: Ixpopoyotl / Ixtepetla
- cielo (gloria): chiknautopan
- cielo despejado: tlamichpantoc
- cielo despejado: tlamichpantok
- Cielo Diurno(Nombre dado a la Pirámide del Sol): Ilhuicatl Xoxouhqui
- Cielo Nocturno: Tezcatlipoca
- cielo nublado: tlatepepantoc
- cielo nublado: tlatepepantok
- cielo: ilhuicatl
- cielo: iluikatl
- ciempiés: petlasolkoatl
- ciempiés: petlazolcoatl
- ciencia artistíca: toltekayotl
- Ciencia Matemática: Tlapoaliztica Tlamatiliztli
- ciencia tecnológica: amantekayotl
- Ciencia Teológica: Teoyotica Tlamatiliztli
- ciencia: tlamatilistli, tlatilismatilistli
- Ciencia: Tlamatiliztli
- ciencia: tlatilizmatiliztli, amantecayotl, toltecayotl
- Científico / Hombre de Ciencia: Tlamatilizeh
- Científico / Propio de la Ciencia (Adjetivo): Tlamatilizzotl (Cualli es tanto Lo Bueno (Sustantivo) como Bueno (Adjetivo). Por ello Tlamatilizzotl es tanto Sustantivo como Adjetivo))
- Científico / Que posee Ciencia: Tlamatilizzoh
- científico: tlamatini, tlatilismatini
- científico: tlatilizmatini
- ciento cuareta: chicompoalli
- ciento cuareta: chikompoali
- ciento ochenta: chicnauhpoalli
- ciento ochenta: chiknaupoali
- ciento secenta: chicuepoalli
- ciento secenta: chikuepoali
- ciento veinte: chicuacempoalli
- ciento veinte: chikuasempoali
- ciento: macuilpoalli
- ciento: makuilpoali
- Cien: Cempoalton (Consúltese la Numeración Decimal en la Entrada Número)
- cien: macuilpoalli
- cien: makuilpoali
- cierre: tentak
- Ciertamente (Absolutamente sí): Za quemah (Ahmo Za Quemah: Probablemente)
- Ciertamente / Verdaderamente: Tlacahzo
- ciertamente: cacceceyane, cazanelli
- ciertamente: kakseseyane, kasaneli
- cierto (cerdadero): neltik
- cierto 1: ce, cequintin
- cierto 2: neltic
- cierto día: ijtotonal
- Cierto (verdadero): Melahuac / Nelli
- cierto: se, sekintin, ijto
- ciervos (plural): mamaza
- ciervos: mamasa
- ciervo: masatl (odocoileus virginianus)
- ciervo: mazatl (odocoileus virginianus)
- Cifrado / Codificado: Tlaichtacaihcuilolli
- Cifrado / Digitalizado: Tlanahualihcuilolli
- Cifrar / Codificar: Ichtaca
- Cifrar / Digitalizar: Nahualihcuiloa, nitla-
- Cifra / Dígito: Tlanahualihcuiloliztli / Poalmachiotl (Cuaitl)
- cigüeña: caxtilaztatl
- cigüeña: kaxtilastatl
- cigala: achacatl
- cigala: achakatl
- cigarra de agua: achichikilichtli
- cigarra de agua: achichiquilichtli
- cigarra: chikilichtli
- cigarra: chiquilichtli
- Cigarrillo: Piciyetl
- cigarro: tlachinoli, yetl, akayetl, yekuali
- cigarro: tlachinolli, yetl, acayetl
- Cihuametztli: Siuametstli (Señora luna)
- cilíndrico: akatik
- cilantro: sakalikpatli
- cilantro: zacalicpatli, xihuitl.
- cilindro: komitl
- cilo: cencolotl
- cilo: senkolotl
- Cima de cabeza(coronilla): Cuapanitl
- Cima de montaña(cumbre): Tepepanitl (Itlacpayotepetl, Rémi Simeon)
- cimarrón: cimatl
- cimarrón: simatl
- Cima: Panitl / Tlacpayotl (Rémi Simeon)
- cima: tsonyotl, yakak
- cima: tzonyotl
- cimbra: chinamitl
- cimentación: peuhcayotl
- cimentación: peukayotl
- cimiento: tsintetl
- cimiento: tzintetl
- cincho: paxayotl
- cincoate (culebra): cincoatl (phituophis deppei)
- cincoate (culebra): sinkoatl (phituophis deppei)
- cinco: macuilli
- cinco: makuili
- cincuenta y cinco: ompoaloncaxtolli
- cincuenta y cinco: ompoalonkaxtoli
- Cincuenta: Macuilpoalnan (Neologismo expresado en la cuenta decimal) / Ompoalli ommahtlactli (Término expresado en la cuenta vigesimal o tradicional)
- cincuenta: ompoalomatlactli
- cincuenta: ompoalomatlaktli
- Cineasta / Cinematógrafo: Teixipticanemiltiani / Teixipnemiltiani
- cinematografía: ixptlayolistli
- Cinematografía: Teixipticanemiltiliztli / Teixipnemiltiliztli
- cinematografía: tzinetiliztli
- Cinematografiar: Ixipticanemiltia, nite- / Ixipnemiltia, nite-
- cinematografo: ixiptlayotiani
- cinematografo: tzinetiliztiani
- cinema: ixiptlayokali
- cinema: tzinemacalli
- cine: ixiptlayoli
- cine: tzine
- cinta adhesiva: tsakaumekatl
- cinta adhesiva: tzacauhmecatl
- cinta cinematográfica: ixiptlayoli, mekasanili
- cinta métrica: tlatlamachiomecatl
- cinta métrica: tlatlamachiomekatl
- Cinta / Pequeña Banda]]: Tlaxochpitzactli (Rémi Simeon)
- Cinta: Ixmecatl (Cuaitl)
- cinta: mecatl
- cinta: mekatl
- cinturón: ehuanelpilolli
- cinturón: euanelpiloli
- Cinturón: Quecehuatl (Rémi Simeon) / Tlaxochtli (Rémi Simeon)
- cintura: topitsauayan, pitsauautli
- cintura: topitzahuayan, pitzahyahtli
- ciprés: tlatskan, tlatskakuauitl
- ciprés: tlatzcan, tlatzcacuahuitl
- circo: circo, chuhcan
- circo: sirko, chukan
- Circuito: Tlacolochyan
- Circular (Objeto Plano) / Círculo (Véanse las distintas acepciones de Redondo): Malacachtic
- circular: yahualtic
- circular: yaualtik, malakachtik
- circulo: yahualli
- circulo: yauali, malakachtli
- circuncidado: tlaxipincuatequini
- circuncidado: tlaxipinkuatekini
- circuncidar: tlaxipinkuayoteki
- circuncidar: xipincuayotequi nitla
- circuncisión: xipincuayotl
- circuncisión: xipinkuayotl
- Circunferencia (Contorno del Círculo) / Vuelta Completa: Malacacholoyan
- Circunspección / Vigilancia / Atención: Neixpetzoliztli
- Circunspecto / Atento / Vigilante: Neixpetzoleh
- [[Circunstancial: Tetlayahualiuhca
- Circunstancialmente: Tlayahualiuhcayotica
- Circunstancia / Contexto: Tlayahualiuhcayotl
- Circunvalación / Rodeo / Cerca: Tlayahualoliztli
- Circunvalado / Rodeado / Cercado: Tlayahualolli
- Circunvalar / Rodear / Cercar: Yahualoa, nitla-
- cirquero: xolouatl
- Cirrosis: Neoc'huiliztli
- cirrostrato: tonatiuhcalli
- cirrostrato: tonatiukali
- ciruela amarilla: atoyaxocotl (spondias mombin)
- ciruela amarilla: atoyaxokotl (spondias mombin)
- ciruela: masaxokotl
- ciruela: mazaxocotl
- ciruelo: masakuauitl (spondias purpurea)
- ciruelo: mazacuahuitl (spondias purpurea)
- cirugía: texotlaticiliztli
- cirugía: texotlatisilistli
- cirujano: texotlaticitl
- cirujano: texotlatisitl
- cisituanos (plural): quixtianimeh
- cisituanos: kixtianimej
- Cismático: Moxeloani / Ixtlapancayehuani
- Cisma / División: Ixtlapancayehualiztli
- cisne: ketsalkanautli
- cisne: quetzalcanauhtli
- Cisterna / Depósito de Agua: Atecochtli
- cisterna: atlalili
- cisterna: atlalilli
- citadino: altepeuatl
- Citado : Tlatlanotzalilli (Cuaitl) // Tlanotzalli / Tlanotztli (Rémi Simeon)
- citado: tenahuatilli, notzalo
- citado: tenauatili, notsalo
- citar: notza nite, nahuatia nite
- citar: tenotsa, tenauatia
- Citar: Tlanotzalia, nite- (Cuaitl) / Notza, nite- (Rémi Simeon) (Onechtlanotzalih (Cuaitl: me citó))
- cita: tenahuatiliztli
- cita: tenauatilistli
- Citlalcuicani (diosa): Sitlalkuikani (Estrella cantora)
- Citlaltepec (Pico de Orizaba): Citlaltepec (Lugar en el monte de estrtella), tepetl.
- Citlaltepec (Pico de Orizaba): Sitlaltepek (Lugar en la montaña de la estrella)
- ciudad capital: altepetepantlahtocan
- ciudad capital: altepetepantlajtokan
- ciudad de Campeche: Yaokaltenko (Lugar en la orilla de la fortaleza)
- ciudad de Chihuahua: Chihuahuac (Lugar donde los perros ladran), altepetl.
- ciudad de Chihuahua: Chiuauak (Lugar donde los perros ladran)
- ciudad de Durango: Okopetlan (Lugar de helechos)
- ciudad de Guatemala: Kuautemalan (Lugar en la orilla de los árboles)
- ciudad de México (DF): Mexico Tenochtitlan (Lugar en el ombligo de la luna) (Lugar junto a las tunas de piedra o higos chumbos de piedra), altepetl.
- ciudad de México (DF): Mexiko Tenochtitlan (Lugar en el ombligo de la luna) (Lugar entre la pencas de nopal o chumbera)
- ciudad de Nueva York: Manhatitlan, altepetl.
- ciudad de Nueva York: Manjatitlan
- ciudad de Oaxaca: Huaxyacac (Lugar en la punta de los guajes), altepetl.
- ciudad de Oaxaca: Uaxyakak (Lugar en la punta de los guajes)
- ciudad de Puebla: Cuetlaxcoapan (Lugar sobre la piel de las serpientes), altepetl.
- ciudad de Puebla: Kuetlaxkoapan (Lugar sobre la piel de las serpientes)
- ciudad de Querétaro: Tlachco (Lugar en el campo del juego de pelota), altepetl.
- ciudad de Querétaro: Tlachko (Lugar en el campo del juego de pelota)
- ciudad de Tlaxcala: Tlaxcallan (Lugar donde hacen tortillas o pan de maíz), altepetl.
- ciudad de Tlaxcala: Tlaxkalan (Lugar donde hacen tortillas o pan de maíz)
- ciudad de Zacatecas: Sakatekapan (Lugar sobre la tierra de los zacatecanos)
- ciudad de Zacatecas: Zacatecapan (Lugar sobre la tierra de los zacatecanos), altepetl.
- ciudad del Cabo: Capotitlan, altepetl.
- ciudad del Cabo: Kapotitlan
- ciudad del Carmen: Acallan (Lugar de barcos), altepetl.
- ciudad del Carmen: Akalan (Lugar de barcos)
- Ciudadanía: Altepetlacayotl / Altepehuahcayotl
- Ciudadana: Cihuaaltepehuah / Altepecihuatl (INALI / AVELI)
- Ciudadano: Altepehuah / Altepetlacatl (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas / Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas)
- ciudadano: altepetlacatl
- ciudadano: altepetlakatl, altepeuatl
- ciudad: altepetl
- Ciudad: Altepetl / Altepehuahcan / Nealtepehuahtlaliloyan
- civilidad: teicniuhyotl
- civilidad: teikniuyotl
- civilización: altepetlakayotl
- civil: altepetlacatl
- civil: altepetlakatl
- Cizaña: Cencohcopi (Copina)
- Clítoris: Nenepilli / Zacapilli
- clítoris: xakapili
- clítoris: zacapilli
- clarín (ave): coyotototl
- clarín (ave): koyotototl
- clarín (instrumento musical): teposkuakuauitl
- clarín (instrumento musical): tepozcuacuahuitl
- Clarear / Aclarar el Tiempo / Mejorar el Tiempo / Venir Buen Tiempo: Cactihuetzi, -
- claridad: caquizticayotl, tlahuilli
- claridad: kakistikayotl, tlauili
- claro (limpio): chipahuac
- claro (limpio): chipauak
- Claro de Luna: Metztonalli / Metztonallotl
- claro que si: kenaj
- Claro (color difuso, vano): Nenpaltic
- Claro (luminoso): Tlahuilloh / Tlaztatoc
- Claro(Pálido): Ciyocopinqui (Rémi Simeon)
- claro: tlahuillo
- claro: tlauilo
- clase: machtiyotl
- claudicar: poloa
- Clavícula: Quechcuauhyotl
- [[Clavado (de Manos o Pies): Tlatlatzocohualilli
- Clavado (Objeto): Tlatzocohualli
- Clavar a Alguien (de Manos o Pies): Tzocohualia, nitetla-
- clavar: tsokoua
- Clavar: Tzocohua, nitla- (Aulex)
- clave de sol: cuicamachiotl
- clave de sol: kuikamachiotl
- clavel: caxtilxochitl, caxtiltzompanxochitl
- clavel: kaxtilxochitl, kaxtiltsompanxochitl
- clave: tlatlapololistli
- Clavija: Tlacuamminaloni
- clavo: tsokouastli
- Clavo: Tzocouhtli / Tlaxichtli (Rémi Simeon, Tepuztlaxichtli)
- clemencia: teicnoittaliztli
- clemencia: teiknoittalistli
- Clemente / Misericordioso: Tlaocoleh
- Clima: Cencahuitl
- clima: tlalizcayotl
- clima: yeyantli, tlaliskayotl
- clip: tlachichtli
- cloaca: acoyoctli
- cloaca: akoyoktli, tlapachko
- Cloaca: Atlacoyoctli
- closet: kuautilmakali
- clutch: uaspiktli
- coágulo: esoseuik
- Coño: Nenetl
- Coagulación: Tetzahuacayotl / Eztetzahuacayotl
- Coahuila: Coahuillan (Lugar de las serpientes jaspeadas), tlahtocayotl Anahuac.
- Coahuila: Koauilan (Lugar de las serpientes jaspeadas)
- coahuilense: coahuiltecatl, coahuilatl
- coahuilense: koauiltekatl, koauilatl
- Coatepec: Coatepec (Lugar en el cerro de las serpientes), altepetl.
- Coatepec: Koatepek (Lugar en el cerro de las serpientes)
- Coatepeque: Coatepec (Lugar en el cerro de las serpientes), altepetl.
- Coatepeque: Koatepek (Lugar en el cerro de las serpientes)
- Coatlaicue: Coatlicue (Faldas de serpiente), huey cihuateotl.
- Coatlaicue: Koatlikue (Faldas de serpiente)
- Coatzacoalcos: Kuautsakualko (Lugar de muros de madera)
- coa: uitsoktli
- Cobardía: Mauhcazonequiliztli
- cobardía: mauhtlacayotl, nemauhtiliztli
- cobardía: mautlakayotl, nemautilistli
- Cobardemente: Mauhcazonequiliztica
- Cobarde (sobrecogido de Espanto): Mauhcamicqui
- cobarde: amotlapaltic, mauhcatlayecoani, aocquichyollo, mauhtlacatl
- cobarde: amotlapaltik, maukatlayekoani, aokkichyolo, mautlakatl
- Cobarde: Mauhcazonec / Mauhcatlacatl
- cobertizo ovejero: ichcalli
- cobertizo ovejero: ichkali
- cobertor: ichkatilmatli, pepechtlapalchiukayotl
- cobertor: pepechtlapalchiuhcayotl
- cobija: tilmatli
- Cobrador / Perceptor: Nechicoani / Nechicoh / Nechicohqui / Tlanechicoani
- cobrador: tlaxitoki
- cobrador: tlaxitoqui
- cobranza: tlaxitokilistli
- cobranza: tlaxitoquiliztli
- Cobrar / Recoger: Paticui, ni / Nechicoa, nitla-
- cobrar: tlaxitoka
- cobrar: xitoca nitla
- Cobre (Metal quebradizo): Poztli / Tlalpoztli
- cobre: amochitl (Cu)
- cocaína: istapisiuxitl
- coca (planta): xiuxitl
- cocerse: huici
- cocerse: uisi
- cocer: ixca
- Cocer: Ixca, nitla-
- cocer: ixka
- cochambre: pocheuitl
- cochambroso: pocheuik
- cochera: teposmalakauayan, kalteposkalnejnenki
- cochera: tepozmalacahuayan, caltepozcalnehnenqui
- Coche (Rodador): Malacani {Rodar: Malaca, ni-)
- Coche: Malaca(ca)lli/ Nencalli (INALI) / Nenhuaztli
- coche: teposmalakatl
- coche: tepozmalacatl
- cochinilla (insecto): nochistli (caccus cacti)
- cochinilla (insecto): nochiztli (caccus cacti)
- cochino: pitsotl
- cochino: pitzotl
- cocido: ixcalli
- cocido: ixkali, ixik
- cocinar: tlacualchihualia
- Cocinar: Tlacualchuihua, ni-
- cocinar: tlakualchiualia
- Cocina (Lugar): Tlacualchihualoyan
- cocina: tlacualcalli, tlacualchihualoyan
- Cocina: Tlacualchihualiztli
- cocina: tlakualkali, tlakualchiualoyan
- Cocinero: Tlacualchihuani / Tlacualchiuhqui / Tlacualoa
- cocinero: tlacualchiuhqui, tlacuani
- cocinero: tlakualchiuki, tlakuani
- coco inmaduro: kuakokoli
- cocodrilo: cipactli (crocodilus rhombifer)
- cocodrilo: sipaktli (crocodilus rhombifer)
- cocotero: ixhuatl
- cocotero: ixuatl
- Cocoyoc: Cocoyoc (Lugar de coyotes), altepetl.
- Cocoyoc: Kokoyok (Lugar de coyotes)
- coco: cocotl
- coco: kokotl
- cocuyo: coqui
- cocuyo: kaki, popokitli
- Codazo: Nematlazaliztli
- codiciar: icoltia nitla, ahuia
- codiciar: tlaikoltia, auia, ejelauia
- codicia: netlaicoltiliztli
- codicia: netlaikoltilistli
- codicioso: atlekixkauak, netlaikoltialo, motepanauiltokak
- codicioso: atlequixcahuac, netlaicoltiallo, motepanahuiltocac
- Codicioso: Con'nectini
- Codificado: Ichtacatlachiuhtli
- Codificar / Recopilar / Compilar: Cecentlalia, nitla-
- codorniz de agua: asoli
- codorniz de agua: azolli
- codorniz: tepesolin, solin (colinus virginianus)
- codorniz: tepezolin, zolin (colinus virginianus)
- odorniz: zolli / zolin
- codo: molicpitl
- codo: molictli
- codo: moliktli
- cofradía: tecuhteocayotl
- cofradía: tekuteokayotl
- cofrade: tecuhteocani
- cofrade: tekuteokani
- cofre: toptli
- coger (follar): ahuilnemi
- coger (follar): auilnemi
- coger (tomar): ana, cui
- coger (tomar): ana, kui, tilana
- cogido / Sujeto / Colgado: Mopilohqui
- cogido: tilantok
- cohete espacial: xittontlatepospatlani
- cohete: xittontlaxochitl
- coito: auilnemilistli
- cojín: cuachicpalli
- cojín: kuachikpali
- cojear / renquear: Chitencoloa, ni-
- cojo (por rotura de pierna): Metzcotoctic / Metzpoztecqui
- cojo / Zambo (De Pies torcidos): Xocue (Cuepa) / Xoxocuecuepqui
- cojo: Xotemol / Xotepol / Xoquetzi / Xopuztecqui / Xotecuintic / Xocuecuelpachtic
- Cojutepeque: Coyotepec (Lugar en el cerro de los coyotes), altepetl.
- Cojutepeque: Koyotepek (Lugar en el cerro de los coyotes)
- colérico / pendenciero: Techalaniani (Chalania, nite-: Atacar a Alguien)
- Colírio: Neixpatiloni
- cola de ave: totopili
- cola de caballo: cuitlapitzontli
- cola de caballo: kuitlapiltsontli
- cola de lagartija: kuetspamitl
- cola de lagarto: kuetspamitl
- colaborar: Icnelia
- coladera: apastli, tsetseloni
- coladera: apaztli
- colador: Tlacuachhuiloni (Cuachhuia)
- colador: tsetseloni
- colado / filtrado: Tlacuachhuilli / Tlatilmahuilli
- colado / Puesto en Lejía / Limpiado: Tlanextlatilli